Сказав это, Мейсон выступил вперед, взял бумагу, лежавшую на столе перед Келси, разорвал ее на четыре части и бросил клочки на пол.
– Хотите что-нибудь сказать, Келси? – спросил он.
Келси посмотрел на него с холодной яростью.
– Не сейчас, – ответил он. – Я скажу кое-что попозже.
– Скажите это мне, – сказал Мейсон.
– Я скажу это вам, – заверил Келси, – и то, что вы услышите, вам очень не понравится.
Раздался звонок в дверь.
Мейсон пошел открывать. На пороге стоял человек Дрейка.
– Звонили из вашего офиса, – сказал он. – Вас просят приехать.
Мейсон кивнул на выход и сказал Келси:
– Убирайтесь.
– Это не ваша квартира, – сказал Келси.
– Верно, – ответил Мейсон. – Убирайтесь.
– Вам не удастся меня выгнать.
– Хотите поспорить?
– Теперь, когда вы получили подкрепление, у вас это, может быть, и получится, – сказал Келси. – Кто этот парень?
– Частный детектив, – ответил Мейсон. – Вы у него под наблюдением. Мы собираем свидетельства, чтобы выдвинуть против вас обвинение в вымогательстве.
Келси заколебался. На мгновение он стал похож на попавшего в ловушку зверя.
– Покажите ему ваше удостоверение, – обратился Мейсон к детективу.
Тот вынул из кармана кожаный бумажник и показал свой документ.
– Ладно, – сказал Келси, – ладно, я ухожу. Но вам не удастся ничего собрать против меня. Может быть, у вас найдется что-нибудь против Джилли, но не против меня.
Мейсон сказал:
– Хотите поспорить?
– Нет, я не стану с вами спорить, – ответил Келси, и глаза у него вспыхнули. – Но я буду не прочь сделать кое-что другое…
– Проваливайте, – сказал Мейсон, когда тот предпочел не договаривать и замолчал.
Келси молча развернулся и вышел из комнаты. Мейсон обратился к Еве Эймори:
– Пойдемте, Ева. Вы поедете в офис Пола Дрейка. Вы останетесь там на несколько часов, пока мы не утрясем эти дела.
– Но он пригрозил, что…
– Разумеется, пригрозил, – сказал Мейсон. – Он зарабатывает себе на жизнь тем, что угрожает людям. Однако все его угрозы – это блеф. Он не собирается делать ни одну из тех вещей, о которых говорит. Это только слова, его цель – напугать человека. Собирайтесь, Ева, мы поедем в офис Дрейка, и вы останетесь там на некоторое время. Возьмите свои вещи. Я тороплюсь.
– Мне потребуется несколько минут, – сказала она. – Я…
– Хорошо, – перебил Мейсон, – но я не могу ждать. – Он повернулся к детективу Дрейка: – Посадите ее в свою машину. Отвезите в офис Дрейка. Пусть она останется там на пару часов. Если этот человек, Келси, появится поблизости и попытается что-нибудь предпринять, вы сможете с ним справиться?
– Одной рукой, – ответил детектив со спокойной уверенностью.
– Прекрасно, – сказал Мейсон, – тогда сделайте это.
Адвокат вышел из квартиры, стремительно прошел по коридору, спустился по лестнице, перескакивая через две ступеньки, прыгнул в свою машину и помчался к вертолету.
Бэнкрофт и Делла Стрит уже ждали его.
– Давно вы здесь? – спросил Мейсон.
– Всего несколько минут, – ответил Бэнкрофт. – Пилот сказал, что туман над заливом начал рассеиваться.
– Поехали, – сказал Мейсон.
Они сели в вертолет, пилот запустил двигатель и резко оторвал аппарат от земли. Они быстро набрали высоту, пролетели над городом и окрестностями, потом спустились ниже и полетели над ровной и открытой местностью.
Туман все еще клубился впереди, но, когда они приблизились к заливу, он распался на отдельные клочья и клубки, и пилот, аккуратно скользя по кромке тумана, замедлил ход машины и неподвижно завис над заливом.
– Я вижу! – крикнул Бэнкрофт сквозь шум мотора. – Вон там находится яхт-клуб. А это причал, у которого обычно стояла «Джинеза».
– Покажите мне тот топливный причал, который она узнала прошлой ночью, – попросил Мейсон.
– Возьмите немного правее, – сказал Бэнкрофт пилоту.
Вертолет переменил место над водой.
– Еще правее, – попросил Бэнкрофт.
– Никаких следов яхты, – отметил Мейсон. – Куда дул ветер прошлой ночью?
– Ветра не было. Стоял мертвый штиль. Вот почему туман так долго не редел. Не было никакого движения воздуха. Как только с берега подул легкий бриз, туман начал рассеиваться.
Мейсон сказал:
– Прошлой ночью вода прибывала. Давайте посмотрим дальше по заливу.
Пилот послушно повел машину в глубь залива.
– Глядите! Там, впереди! – вдруг воскликнул Бэнкрофт. – Похоже на нее.
– Где?
– Примерно в миле отсюда.
Мейсон кивнул пилоту, тот прибавил скорость и вскоре завис над яхтой, стоявшей на якоре у береговой линии, намытой из плоских наносов песка и глины, недалеко от устья залива.
– Это ваша яхта? – спросил Мейсон.
Бэнкрофт кивнул.
– Похоже, она стоит на якоре, – сказал Мейсон.
– Верно…
– Вода сейчас убывает?
– Да.
– И яхту держит якорь.
– Да.
– Не знаете, какая здесь может быть глубина?
– Судя по тому, что я знаю о заливе, и по длине якорной цепи, глубина здесь должна быть примерно десять-двенадцать футов, а якорная цепь вытянута на двадцать или двадцать пять футов.
Мейсон сказал:
– Обратите внимание, что шлюпка все еще привязана к лодке.
– Я вижу, – ответил Бэнкрофт.
– Похоже, яхту похитили. Думаю, что перед тем, как подняться на борт, лучше взять с собой представителя шерифа.
Пилот вертолета сказал:
– Недалеко отсюда офис помощника шерифа. Если хотите, я могу посадить там вертолет. Кстати, на моей развалюшке есть аэрофотокамера. Так что, если надо, можно сделать несколько снимков.
– Мы хотим, – сказал Мейсон, – и шерифа, и снимки, но о фотографиях пока никому ни слова.
Через несколько минут вертолет приземлился у офиса помощника шерифа.
Мейсон коротко объяснил помощнику ситуацию:
– У нас есть основания полагать, что прошлой ночью яхта мистера Бэнкрофта была похищена. Мы ее искали и наконец нашли. Она стоит на якоре недалеко отсюда, и, кто бы ее ни угнал, он все еще находится на борту, поскольку шлюпка привязана к яхте. Хотите взглянуть?
– Конечно, давайте посмотрим, – ответил помощник шерифа.
– У вас есть лодка?
– Есть.
– Тогда вперед, – сказал Мейсон.
– Я подожду у вертолета до вашего возвращения, – предложил пилот.
Помощник шерифа отвез их к берегу, где они сели на скоростной катер и поплыли вверх по заливу.
– Держите пока прямо, – сказал Мейсон. – Когда подъедем ближе, мы укажем, куда плыть.
– Она стоит примерно в четырех милях отсюда, у песчаных отмелей, – уточнил Бэнкрофт.
– На якоре?
– На якоре.
Они быстро прошли по фарватеру, потом замедлили ход, увидев, что приближаются к отмели.
– Это ваша яхта там, впереди? – спросил помощник.
– Да, это она, – ответил Бэнкрофт.
Помощник сделал круг на катере вокруг яхты.
– Эй, на «Джинезе»! – крикнул он. – Есть кто на борту?
Ответа не было. Помощник сказал:
– Я поднимусь на борт и посмотрю.
– Хотите, мы пойдем с вами?
Помощник покачал головой:
– Лучше оставайтесь здесь. Вы сказали, яхта была похищена?
Бэнкрофт ничего не ответил.
Помощник подогнал катер поближе к «Джинезе», перекинул через борт пару резиновых буферов и связал два судна вместе, после чего легко перепрыгнул на другую палубу.
Бэнкрофт сказал Мейсону приглушенным голосом:
– Мейсон, я собираюсь взять все на себя.
– Что вы хотите сказать?
– Если Джилли мертв, я заявлю, что это я застрелил его и…
– Вы будете держать рот на замке, – перебил его Мейсон. – Самое лучшее, что мы можем сейчас сделать, – это положиться на тот факт, что все случившееся было явным актом самообороны. Вы тоже можете взять на себя кое-какую ответственность. Можете сказать, что ваша жена находится в истерике и вы дали ей сильное успокоительное, и настаивать на том, что она получила сильный шок и сейчас не может давать показания.