Литмир - Электронная Библиотека

– Диллон – это я.

Она улыбнулась.

– Меня зовут Джудит, мистер Диллон. Я помогу вам пройти иммиграционный контроль и все прочее, а затем отвезу к вашему самолету.

– Вы работаете в службе приема? – спросил он, пока они шли через зал.

– Совершенно верно. Мне нужно ваше удостоверение на право управления самолетом. Еще нужно будет заполнить пару анкет для управления воздушного транспорта. Впрочем, это можно сделать, пока мы будем ждать багаж.

Спустя двадцать минут вместе с механиком в белом комбинезоне по имени Тони, сидевшим рядом с ней, они ехали в дальний конец взлетно-посадочной полосы на автобусе, выделенном по особому распоряжению администрации аэропорта. «Сессна» стояла рядом с несколькими частными самолетами. Благодаря поплавкам, из-под которых торчало шасси, вид у нее был немного странный.

– Проблем с ним у вас быть не должно, – сказал Тони, укладывая в самолет оба чемодана Диллона. – Порхает словно бабочка. Конечно, многие боятся летать над островами на одномоторном самолете, но прелесть этой крошки в том, что на ней всегда можно спланировать на воду.

– Или под воду, – добавил Диллон.

Рассмеявшись, Тони заглянул в кабину самолета и показал рукой внутрь.

– Здесь – бортовой журнал, где перечислены все острова, имеющиеся на них аэродромы, а также карты. Наш главный пилот проложил для вас курс отсюда до Крус-бей, что на Сент-Джоне. Около двухсот пятидесяти миль точно по прямой. Долетите за полтора часа. – Он бросил взгляд на часы. – В половине пятого вы должны уже быть на месте.

– Это территория США, но сотрудники таможенной и иммиграционной служб предупреждены о вашем прибытии. Они будут ждать вас у причала для гидросамолетов в Крус-бей. Когда будете подлетать, свяжитесь по радио с Сент-Томасом, и их оповестят о вашем прибытии. Да, и к тому же вас будет ждать взятый напрокат джип. – Джуди улыбнулась. – На этом, пожалуй, все.

– Спасибо за все. – Ответив ей своей особенной улыбкой, в которой сквозила бездна очарования, Диллон поцеловал ее в щеку. – Джуди, вы молодчина. – Он пожал руку Тони. – И вам большое спасибо.

Мгновение спустя он занял место пилота и закрыл дверцу. Пристегнув ремни, он надел наушники, завел мотор и запросил по радио контрольную вышку. В этот момент заходил на посадку какой-то самолетик, и с контрольной вышки его попросили подождать. Когда разрешение на взлет было наконец получено, он вырулил в конец взлетной полосы. После короткой паузы разрешили начать разбег. Он до отказа нажал на газ, и самолет, натужно взревев мотором, рванулся по взлетной полосе. В нужный момент он потянул ручку управления на себя, и «сессна» взмыла в воздух, без видимых усилий набирая высоту над лазурно-голубым морем.

Час спустя Макс Сантьяго прибыл на самолете в Сан-Хуан, где в сопровождении одного из чиновников аэропорта миновал с соблюдением минимума формальностей паспортный и таможенный контроль и вышел к ожидавшему его черному «мерседесу», за рулем которого сидел его шофер по имени Альгаро.

– К вашим услугам, сеньор, – сказал тот по-испански.

– Рад видеть тебя, Альгаро. Все сделано так, как я просил?

– Да, сеньор. Я собрал вещи, как обычно, и сегодня утром сам отвез их на борт «Марии Бланко». Капитан Серра ждет вас.

Альгаро был невысок – его рост составлял около ста шестидесяти сантиметров, но исключительно силен. Его волосы были подстрижены так коротко, что он казался почти лысым. Несмотря на симпатичную серую шоферскую униформу, шрам, тянувшийся от уголка левого глаза до рта, придавал ему зловещий и угрожающий вид. Он был безгранично предан Сантьяго, спасшему его от смертной казни, к которой тот был приговорен за убийство ножом молодой проститутки два года назад, и щедро посеребрившему для этого руку не только адвокатов, но и коррумпированных чиновников.

В этот момент привезли багаж, и носильщики принялись укладывать его в машину.

– Хорошо, заезжать домой не будем, – сказал Сантьяго. – Отвезешь меня прямо на яхту.

– Как прикажете, сеньор. – Тронувшись с места, «мерседес» выехал на главную улицу и смешался с идущими по ней машинами.

– Капитан Серра говорил, что вы попросили включить в состав экипажа двоих ныряльщиков, что и было сделано.

– Отлично. – Взяв с сиденья приготовленную для него местную газету, Сантьяго раскрыл ее.

Альгаро наблюдал за ним в зеркало заднего вида.

– Есть проблемы, сеньор?

Сантьяго рассмеялся.

– Ты словно зверь, Альгаро, всегда нюхом чуешь неладное.

– Затем вы меня и держите, сеньор.

– Совершенно верно. – Сантьяго сложил газету, осторожно вытащил сигарету из изящного золотого портсигара и закурил. – Да, друг мой, есть одна проблема, проблема по фамилии Диллон.

– Может, я знаю его, сеньор?

– А почему бы и нет? Возможно, тебе придется… как бы получше выразиться… позаботиться о нем ради меня, Альгаро. – Сантьяго улыбнулся. – Поэтому слушай внимательно и запоминай, потому что этот человек – профессионал, Альгаро, настоящий профессионал.

День выдался на славу, в бескрайнем голубом небе лишь кое-где плыли облака. Набрав высоту в полторы тысячи метров, Диллон плавно вел самолет над Карибским морем. Это был не полет, а сплошное удовольствие: внизу море то и дело переливалось разными цветами, становясь то зеленым, то голубым; время от времени мелькала яхта. Рифы и отмели были отчетливо видны с такой высоты.

Он миновал острова Невис и Сент-Киттс, связавшись по радио с местным аэропортом, затем пролетел прямо над крошечным голландским островком Саба. Дул сильный попутный ветер, и неожиданно он выиграл время – всего через час после вылета с Антигуа увидел слева, на линии горизонта, Сент-Круа.

Вскоре навстречу ему выплыла, выступая из знойного марева, главная горная гряда Виргинских островов. Слева по курсу был виден остров Сент-Томас, справа – меньшая часть территории острова Сент-Джон, а прямо под ним лежала Тортола. Сверившись с картой, он увидел остров Питери за Тортолой и остров Норман, лежащий к востоку от Сент-Джона. Еще два поворота на юг, и он будет в Сэмсон-кей.

Диллон связался по радио с аэропортом Сент-Томаса, чтобы предупредить о своем приближении.

– Вам разрешается посадка в Крус-бей, – сказал авиадиспетчер. – Там вас ожидают сотрудники таможни и иммиграционной службы.

Снизившись и заложив вираж вправо, Диллон без труда обнаружил Сэмсон-кей и пролетел над ним на высоте трехсот метров. Гавань была усеяна яхтами, пляж окружен молом, коттеджами и несколькими отелями, утопавшими в пальмах. Аэродром находился севернее, контрольной вышки не было – только ветроуказатель на шесте. Внизу, на пляже, были видны люди, развалившиеся в шезлонгах. Некоторые из них встали и помахали ему рукой. Покачав крыльями, он полетел дальше, спустя пятнадцать минут без труда нашел Крус-бей и, плавно снизившись, совершил образцовую посадку на воду у самого входа в гавань.

Направив самолет в гавань, он без особого труда обнаружил причал. На нем стояли несколько чиновников в форменной одежде и не то один, не то два других человека, все до одного – чернокожие. Он подал самолет вперед, выпустил шасси и, загнав самолет на причал, заглушил мотор. Один из мужчин в форме таможенника взял пару клиновидных брусьев, соединенных между собой кожаным ремнем, и, подойдя к самолету, подложил их под колеса.

Диллон вылез из кабины.

– Лафайет,[12] мы здесь.

Раздался дружный веселый смех. Сотрудники иммиграционной службы проверили его паспорт – ирландского пас-Порта оказалось для них более чем достаточно, в то время как таможенники осмотрели багаж. Все прошло без сучка без задоринки, и на этом они расстались, заверив напоследок друг друга в дружеских чувствах. Когда проверяющие ушли, молодая женщина в форменной одежде, но уже розового цвета, которая все это время терпеливо стояла в стороне, выступила вперед.

вернуться

12

Мари Жозеф Лафайет (1757–1837) – маркиз, французский политический деятель, участник войны за независимость в Северной Америке, один из самых знаменитых французов, побывавших на островах Карибского моря.

37
{"b":"105692","o":1}