Литмир - Электронная Библиотека

– Мне не очень-то нравятся эти сиденья, – сказал он, не глядя на Джейка, – но я согласился поехать, если, конечно, это нужно для дела.

– Сэм с трудом собрался с духом на этот шаг, – сказал Коук. – Когда мы повезем маленькую леди в город, он поймет, что это была ловкая мысль.

– Кстати, о городе. Где она будет жить?

– Маклин пригласил остановиться в одной из комнат над рестораном. Бесплатно.

– Ясно, – фыркнул Джейк.

– Пусть остановится в комнате над моей лавкой снова, – сказал Хомер мягким, тоном. – Но, конечно, как можно быстрее мы построим ей дом. Не так ли, парни?

Другие сначала сконфузились, а котом, быстро овладели собой.

– Конечно, – говорили они, кивая друг другу.

– Да, – продолжал Хомер, – мы построим его на том месте, между мной и отелем. Мы сможем приглядывать за ней, чтобы ничего с ней не случилось.

– Она так вам дорога? Вы даже построите для нее дом? – В голосе Джейка послышались ледяные нотки.

Он протянет немного. Посмотрим, что там еще у Маклина на уме.

– Так, давайте глянем, что вы мне торгуете? – Он повернулся к женщине, одетой в декольтированный вельветовый костюм того же ярко-синего цвета, что и шляпка. – Вставай, Голди.

– Пожалуйста, сладенький, – она вскочила на ноги и опустила руку на выставленное вперед бедро.

Потом, полуприкрыв глаза и полуоткрыв рот, она послала Джейку приглашающий взгляд.

– Да, снаружи она выглядит здоровой. Но у тебя все зубы твои, Голди? И ты умеешь работать в поле?

Женщина резко изменила свою соблазнительную позу.

– Что? Кайл ничего не говорил о работе в поле.

– Он просто разыгрывает тебя, – сказал Хомер и повернулся к Джейку.

– Тебе не удастся дурачить такую старую лошадку, как я. Ты думаешь, что ты наверху и хочешь насолить. Хорошо, что ты хочешь?

Все тело Рэчел тряслось от ярости. Как они смеют? За кого они себя принимают?

Она отошла от открытого окна на кухне и взяла висящее на двери ружье. «Как они могли?» Она может найти другие слова, более сильные, чтобы высказать свое отвращение. Она проверила заряд. Потом, распахнув широко дверь, вышла наружу.

– Убирайтесь отсюда! – она направила ружье на этих презренных недоумков. – Поворачивайте фургон и убирайтесь!

– Ну, Рэчел. Не обращай на все это внимания, – Джейк протянул руки, успокаивая ее.

– А ты заткнись! – пригвоздила она его свирепым взглядом, потом прицелилась на погонщика и двинулась вниз с крыльца. – Я сказала, уберитесь с моей земли.

Джейк шагнул в ее сторону.

Она повернула ружье к нему в грудь.

Он остановился.

– Ну, милая, так гостей не встречают.

– Не зови меня милой, ты! Забирай свою чертову лошадь и убирайся вместе с остальными.

– Нельзя со мной так разговаривать.

– Заткнись или пристрелю на месте.

Рэчел передвинула ствол и прицелилась в мужчину с глупыми рыжими усами.

Его рот так и остался открытым.

Наконец понимая, что она настроена серьезно, извозчик перекинул поводья на спину лошадям.

– Поехали.

Люди внутри фургона прижались к стенам, когда упряжка потянула фургон. Быстро катясь с горы, они набрали скорость и уже были за несколько ярдов, когда Рэчел услышала противный женский смех.

Эти звуки пронзили ее как нож, раздражая еще больше. Она повернулась и увидела, что Джейк не сдвинулся. Он стоял на том же месте, и его лицо было похоже на распиленный дуб. Но ее это не волновало. Ничего не могло превзойти ее собственный гнев.

– Почему ты все еще здесь? Бери своего коня и убирайся.

– Подожди минуту. Ты все поняла неправильно.

– Нет, это ты не прав. Ты и эта компания нищих варваров, с которыми ты торговался.

– Слушай, ты достаточно опозорила меня перед друзьями. – Он пошел к ней.

– Еще шаг и ты мертв.

Она боялась, что он будет продолжать движение, но он остановился, сжав кулаки.

– Прекрасно, – прошипел он сквозь зубы. – Даже не знаю, что заставляло меня убиваться на этом никчемном куске земли. Все твое, женщина.

Рэчел оставалась на крыльце, держа ружье в руках, пока Джейк зашел в сарай. Раздался его свист. Принц поспешил из своего загона.

Минутой позже Джейк вывел уже оседланного жеребца и пошел к ней.

– Назад!

– Если ты не возражаешь, – прошипел он, – я соберу свою одежду и немного моей еды.

Она полагала, что нельзя в этом отказать.

– Хорошо. Но только быстро, – она отошла и позволила ему пройти.

Размахнувшись, он выбил у нее ружье из рук и бросил на землю. Оно упало, выстрелив в дверь сарая.

– Чтоб ты знала, я ухожу потому, что сам этого хочу. Ни одна женщина не прогонит меня из моего дома, пока я сам не уйду.

Потом, сунув разряженное ружье ей в руки, он сказал:

– Береги его. Оно тебе понадобится.

Глава 11

В беспроглядной темноте безлунной ночи она медленно повернула штурвал корабля, близко подойдя к спящему дракону. Так близко, что чувствовалось его дыхание.

Как он думает, кто он? Он не бессмертнее, чем она. Вор! Мародер! Лгун! Мошенник. Она ему покажет. Она снова осмотрела безмолвную палубу своего врага. Никакого движения, никаких звуков из темноты, никаких огоньков из мельчайшей щели. Она обнажила зубы в мстительной улыбке. Викинг теперь никуда от нее не денется.

Она сбросила юбку и обмотала ее вокруг талии, завязав узлом, потом, ухмыляясь, засунула в ножны абордажную саблю. Сегодня ночью викинг умрет.

Она ухватилась за рею, подхватив ближайшую веревку, и легко заскользила над водой цвета оникса на борт корабля дьявола. Приземлившись, мягко, словно кошка, придержала свои рыжеватые волосы. Она достала широкий, остро заточенный меч из ножен и пошла крадучись, вглядываясь в темноту, высматривая, где спрятался враг.

Вдруг она увидела ступеньки вниз, к двери. Ее тело наполнилось силой, когда она прислонилась к ней и опустила руку на холодную рукоятку.

Дверь бесшумно открылась. Там, на белых простынях, раскинулся он, злодей, лживый Иуда. Он лежал обнаженный, раскрывшись во всей своей силе.

О да, она собиралась вволю этим насладиться!

Она прыгнула в постель, обхватила ногами его узкую талию. Он резко проснулся, его глаза расширились – был ли это ужас? Боже, она надеялась на это!

Она откинула голову и засмеялась: громко и долго.

Находясь так близко, что могла слышать стук громадного сердца, она поставила лезвие на эту самонадеянную грудь, оставив на его коже тонкую кровавую полоску.

– Итак, ты думал, ты поступишь со мной по-своему? Назначив цену, отошлешь меня покупателю? Ни за что, лживая черная душа, – закричала она надменно. – Но раз у тебя такой необыкновенный интерес в осматривании зубов, я покажу тебе свои, – глумясь, она наклонила голову к его неосторожному плечу и укусила.

Он напрягся и застонал.

Она задумалась. Это не было похоже на стон от боли. Внезапно он сбросил ее за волосы с себя. Потом в короткое мгновение она оказалась под ним. Ее угрожающее оружие брякнулось об пол, а его мертвенное лицо нависло над ней.

– Я думаю, твои зубы очень даже подойдут. – Его голос звучал, как раскаты грома.

Ужас сковал ее с такой силой, что ей показалось, она умирает. Она никогда не сможет разделаться с ним. Она сцепила зубы.

– Но не сразу, – сказал он, впиваясь в нее глазами.

Держа ее одной рукой за волосы, он пригвоздил ее к постели, потом сорвал с нее одежду до пояса.

Она отбивалась от него, царапаясь и лягаясь, но ее отчаянные попытки были для него не больше, чем махание крыльев мотылька. Он захватил ее руки и засунул ей за голову.

– Но сначала дай я покажу тебе свои зубы. – С улыбкой он наклонился к беспомощной груди.

Зажмурив глаза, она приготовилась к боли, но вместо этого почувствовала, как его влажный щекочущий язык кружил, дразнил, мучил ее тело, распутничая своим вероломным кончиком, желая вызвать растущее напряжение.

Он взял сосок в рот и ее сотрясли мучительные спазмы желания. По собственному желанию ноги раздвинулись, увлекая его дерзкое ищущее тело.

28
{"b":"105572","o":1}