Литмир - Электронная Библиотека

Откуда-то из бездонной пустоты она услышала отдаленный, заунывный крик: «Рэчел, нет!»

Глава 15

Рэчел разбудила боль от прижатых волос. Она открыла глаза, и жестокие лучи света ударили в них. Она освободила волосы из-под руки мужа и его медленно подымавшейся груди.

Муж? Что делает эта крыса в ее постели? Она откинули одеяло и вскочила на ноги… и прислонилась к стене. Ее голова разрывалась на части, а ноги начали трястись. Она взялась одной рукой за спинку кровати, а другой за висок. Закрыв глаза, она попыталась собраться с мыслями. Сначала надо разобраться с собой. Сейчас она раздета, ее нежное белье разбросано веером по комнате, как элегантное оперение. Она задыхалась от запоздалого смущения. Бросив взгляд на спящего мужа, она обнаружила, что он не услышал ее испуганного вдоха.

Осмотрев свою наготу снизу, потом обнаженные плечи, она вспомнила отдельные фрагменты предыдущей ночи… Мерзкие, оскорбительные картины… она прижимается бедрами к нему, как если бы они были клочком дешевого красивого шелка – и Джейк ведет себя как толсторогий буйвол. Она вела себя хуже, чем любая шлюха – по крайней мере, в тех историях, что она слышала на корабле. И самое постыдное, что все это произошло без всяких извинений со стороны этого мошенника.

Охваченная чувством вины, она огляделась. Даже стены смеялись над ней. Как она теперь сможет смотреть ему в глаза? Ей надо убираться отсюда и немедленно!

Все еще держась за голову, стучавшую тысячами молотков, она обошла на цыпочках вокруг кровати, вышла в комнату, осторожно закрыв за собой дверь.

Сказочно развешанные по стенам и комнате предметы одежды окружили ее. Она застонала, вспомнив и другие подробности. Как она вообще сможет смотреть людям в глаза? Не обращая внимания на коловшие ее ноги шпильки, Рэчел собрала всю одежду, изумляясь, что ее нижнее белье так откровенно лежало на грубых брюках Джейка. Ей просто необходимо убежать отсюда.

Не оставляя времени на то, чтобы застегнуться или обуться, она побежала в сарай запрягать фургон.

Убежать!

Солнце стояло уже высоко, когда Джейк проснулся и пошел искать Рэчел. Прикрывая слезящиеся глаза дрожащей рукой, он посмотрел на следы на земле. Проклятье, он, конечно, выпил вчера больше своих возможностей.

Потом он медленно улыбнулся. Но это стоило сделать. Рэчел была божественна. И, что более важно, они закончили вечер в постели. Плохо, конечно, что она потеряла сознание. Улыбка исчезла и его передернуло. В следующий раз… Где ее черти носят? Осторожно, чтоб не потревожить раскалывающуюся голову, Джейк двинулся в сарай. «Может, доит корову?» Распахивая пошире дверь, он вспомнил, что Джинджер увели. А также фургон и упряжку?

Джейк нахмурился и прикрыл горевшие глаза рукой, стараясь вникнуть в происходящее. Он был уверен, что они помирились. Они вместе напились, вместе смеялись, ничего, нельзя было придумать лучше. Но она уехала. Его ноги не хотели держать тело. Он внимательно всмотрелся в дверь сарая, пока не посветлело в глазах. Она, видимо, проснулась сегодня неудовлетворенная… и во всем обвиняет его.

Он хмыкнул. «Можно поклясться, что она решила, будто я специально заварил эту чертову кашу, что я довел ее до этой грешной тропы». Бог знает, раз она собирается под крылышко к этой заносчивой Эдне Гриллз, она, вероятно, притворяется, что ничего не произошло этой ночью. «Черт, – фыркнул он, – она, возможно, будет отрицать, что женщина-медведь когда-либо существовала».

Разозлившись, он двинулся к дому. Но потом шаги замедлились, как будто кто-то наполнил его ноги свинцом. Он почувствовал себя на редкость одиноким, странно опустошенным. Он вошел и взял бутылку виски со стола. «Капелька этой дряни может помочь».

Свалившись в ближайшее кресло, Джейк глотнул, прикончив бутылку. Он посмотрел на две гнутые оловянные чаши, привалившиеся друг к другу на столе. «Да, это было прошлой ночью. Ее отъезд тайком только подтвердил, что она – ничто, высокомерная формалистка». И если она думала, что он приползет к ней и будет молить о прощении… за что? Он не заставлял ее пить. «Заставлять? Черт, я не мог остановить ее!»

Упряжка двигалась к городу со скоростью черепахи. Это происходило из-за вчерашнего ливня и образовавшейся после него грязи. Но, если не принимать во внимание опасений, что Джейк попробует догнать ее, посмотрит на нее все видевшими глазами, Рэчел нравилось медленное движение. Это давало ей время – время привести в порядок одежду, уложить волосы в некоторое подобие узла, время, чтобы вздохнуть полной грудью грозовой воздух, освежить голову, собраться с мыслями и подумать. Долго думая, она решила, что есть только один способ отправить в небытие этот эпизод – это вычеркнуть его и Джейка из своей жизни. Ехать к Гриллзам было необходимо теперь – она не могла вернуться.

Она обрадовалась освежающему дождику, увлажнившему ее лицо, когда она подъехала к ремонтным докам.

В считанные минуты, пока сын Риггинса перевозил ее через темные мутные воды реки, дождь превратился в нудную морось.

Доставая вышитую шаль, она прикрыла голову, прежде чем съехать с порога и направиться по основной улице.

Когда колеса фургона выбрались из грязи, Рэчел увидела, в каком болоте очутился весь город.

Но мощные лошади, не замедляя шага, двигались дальше. «Может, это и впрямь будет твоя жизнь…»

Заметив, что горбится, Рэчел села повыше на деревянной лавке, когда проезжала мимо выходящих с лесопилки мужчин. Был конец короткого рабочего дня, суббота. Она узнала мужа Эдны, Карсона, и их почти взрослого сына Питера. Она подъехала.

– Вы домой?

Мистер Гриллз, большой человек средних лет, повернулся к ней и заслонился от дождя рукой.

– Здравствуйте, мисс Рэчел. Вижу, вы приехали в город сами по себе.

Рэчел проигнорировала намек на удивление в его голосе.

– Залезайте, и я вас с Питером довезу до дома.

– Благодарим, – они подбежали и взобрались в фургон.

– Если бы вы приехали позже, вы бы опоздали, – сказал, усаживаясь, мистер Гриллз.

– Куда опоздала? – Рэчел знала, что она не договаривалась об определенном времени переезда.

– На ужин. Эдна приготовила маленький вечер.

Рэчел чувствовала страшную тяжесть и усталость, но понимала, что надо держать это в секрете. Она ослепительно улыбнулась двум мужчинам.

– Ах, как мило с ее стороны.

– Видите фундамент рядом с магазином? – мистер Гриллз указал на пустоту между лавкой Дорсета и отелем. – Там рабочие лесопилки строят ваш дом.

– Уже? Люди действительно решили перевезти меня в город, верно? – Рэчел направила лошадей к дому Гриллзов и дернула вожжи.

Она повернулась к своему саквояжу.

– Ни о чем не беспокойтесь, – сказал мистер Гриллз. – Мы с Питером внесем ваши сундуки.

– Спасибо, но мне понадобятся только те два, что стоят сзади. Другие могут постоять и подождать, пока я не перееду в свой дом.

Питер уже спрыгнул и стоял с ее стороны. Его грудь вздымалась, а на лице сияла торжественная улыбка.

– Давайте руку, я помогу вам спуститься, пока вас не промочил дождь. Мы, мужчины, сами позаботимся об остальном.

Рэчел чуть не расхохоталась. Его попытка продемонстрировать свою возмужалость была невыразимо смешна. Она догадалась превратить свою гримасу в благодарную улыбку. Ей не хотелось признавать это в такой грустный день, но противоположный пол иногда бывает приятным и очень кстати, когда нужна помощь.

Внутри солнечно-желтой кухни от камина исходило тепло, и Рэчел почувствовала, как ее знобит. Она продвинулась поближе туда, где языки пламени лизали потрескивающие дрова, и протянула руки.

– Рэчел! – Эдна ворвалась в комнату.

Претендуя на элегантность, она надела светлый сатиновый халатик с высоким кружевным воротничком и выглядела чрезвычайно порядочной матерью семейства.

– Наконец ты здесь. Хорошо. Мы пригласили к ужину нескольких гостей. Они будут вот-вот. – Внимательно осмотрев испачканную молодую женщину, она подняла саквояж и взяла Рэчел за руку. – Пошли за мной. Тебе надо отдохнуть и привести себя в порядок.

41
{"b":"105572","o":1}