Тучный малыш крепко прижался к ней.
– Как моя сестренка? – спросил он тихо. – Она поправится?
У Рэчел застрял ком в горле. Она посмотрела в его серые глаза, такие же как у мамы, и поняла, что придется ему сказать.
– Бекки ушла на небеса и будет жить с Иисусом. А он так любит маленьких детей, он будет хорошо о ней заботиться.
– Она умерла?
– Да. И теперь ей не больно, потому что на небесах никому не больно. У нее будет много друзей там, и она будет весело проводить время. Она там будет счастлива.
– Ты считаешь, мы больше не встретимся?
– О нет. Наверняка встретитесь. Она знает, наступит день, и она снова вас всех увидит.
– Она вернется?
Рэчел почувствовала себя неуверенной, не знала, что говорить.
Она поднялась и погладила его волосы, такие же темные как у отца.
– Нет. Но однажды, когда ты проживешь целую жизнь и тебе будет много лет, ты пойдешь к ней.
– Но пройдет так много времени… Ты думаешь, она все еще будет меня помнить?
– Конечно, будет. Ты ее единственный братик. Это для нее особенно важно. Ну, а теперь пойдем посмотрим, может курочки снесли несколько яиц?
Пока Рэчел готовила завтрак, Присей настаивала на том, чтобы покататься на ней. Она к ней уже привыкла. Дитя цеплялось к ней и когда она звала Дженнингсов завтракать. Присей визжала, просилась к маме и извивалась, пытаясь соскочить с рук. Рэчел поставила ее на пол, и она бросилась к маме, начав карабкаться ей на колени.
Эмили столкнула ее.
– Я не могу! – крикнула она. – Убери ее. Я не могу, – она оттолкнула малышку и отвернулась к стене.
Клайтон подхватил Присей и вывел Рэчел из комнаты.
– Извините. Эми так близко приняла это к сердцу. Она не разговаривает. Она не ложится спать. Она сидит и сидит там. Вы не останетесь с детьми, пока я не привезу Пенни Симпкинс? Она знает, что делать.
– Конечно. Я пробуду, сколько понадобится. Но я буду вам признательна, если вы заедете и скажете моему мужу.
– Конечно. Я отвезу ваш фургон и заберу свою лошадь. Посмотрите, чтобы Дэнни покормил скот. И мне не хочется просить, но вы не приготовите детям поесть? Я не думаю, что Эмиля вспомнит об этом.
– Как долго, на ваш взгляд, вы будете в дороге?
– Симпкинсы живут сразу за рекой, так что я уезжаю на шесть-семь часов. Муж Пенни – проповедник, и, может, он вернется и… – Клайтон судорожно вздохнул, и его глаза наполнились слезами.
Он глянул на дверь спальни, потом круто повернулся и вышел из дома.
Так как Эмили не выходила из комнаты, Рэчел откладывала подготовку Бекки к похоронам. Вместо этого, подав женщине чаю с лекарством, Рэчел вымыла посуду, потом возобновила стирку, начатую за день до этого. Позже, развешивая одежду на веревки, натянутые от угла дома к двум лиственницам, она заметила смешную ситуацию. Прис охотилась на кур с червяком. Это дало Рэчел нужную разрядку от уныния, которое не разогнало даже яркое утро.
Стук колес фургона уже слышался из леса, закрывающего горизонт словно меховой накидкой.
Она пригладила фартук, одетый поверх коричневого платья, которое не снимала уже двое суток. «Хоть поменяла фартук, и он выглядит вполне прилично», – думала она, поправляя выбившиеся волоски и закалывая их на затылке. Прекрасная пара гнедых показалась из чащи. На их мордах играло солнце, проникавшее сквозь листву. Джейк! Она подхватила Присей и заспешила к приближающемуся фургону.
Их взгляды встретились, и наконец его глаза улыбнулись по-новому. «Если бы он догадался побриться раньше, – думала она, сокращая расстояние между ними, – ему бы не пришлось выкупать невесту. Любая свободная девушка от Миссури до Орегона пошла бы за ним на край света».
– Здравствуй, – сказал он, остановив лошадей. – Я слышал, что плохи дела.
Раскачиваясь вперед-назад на руках у Рэчел, Присей восхищенно хлопала в ладоши.
– Ты уже видел малышку Присей? – спросила она, пока ее муж спрыгивал с повозки с легкостью человека в два раза меньшего в размерах чем Джейк.
– Да, я был здесь сразу на следующий день после того, как она родилась. – Он вытер руки о штаны, а потом взял на руки ребенка.
– Ну, а как тут поживает моя малышка?
Она ответила гримасой, схватив его за нос.
Убирая ее маленькие цепкие ручки, он засунул их себе в рот. Она завизжала от удовольствия, когда он водил по ним носом.
Отметив про себя милое поведение Джейка, Рэчел была изумлена еще одной его чертой.
– Эмили в доме? – спросил он, глядя на нее сквозь мелкие завитушки на голове Присей.
– Да. Она все еще в комнате с бедной девочкой. Она не выходит. Но я налила немного лаудана в ее чай, так что, в конце концов, она уснет.
– Это хорошо. А где мальчик?
– Дэнни сказал, что хочет порыбачить. Я разрешила. Я думаю, его родители не были бы против.
– Нет, конечно. Это, похоже, лучшее место для него сейчас. Народ соберется к полудню. Я сказал Клайтону заехать к Колфаксу за Принцем. И, я уверен, Амос пошлет какого-нибудь сына сообщить живущим неподалеку о маленькой Бекки.
– Мистер Дженнингс попросил подготовить ее к похоронам, но я заканчивала стирку, а до этого готовила еду.
– Народ не соберется раньше, чем через три-четыре часа. У тебя масса времени. На, возьми вертушку. Мне надо найти немного чистого дерева и сколотить гроб.
Джейк отдал ей Присей. Потом так, будто это было совершенно нормально для них, погладил щеки Рэчел тыльной стороной ладони. И его глаза осветились такой же горячностью, какую и раньше она видела… во сне.
Глава 7
Джейк перестал копать и выглянул из ямы для могилки.
– Вон едет фургон. Похоже, твой па и Саблет. А кто это с ними?
Дэнни выбежал из тени сосняка и побежал в сторону холма.
– Это мистер Гриллз. А вот еще лошади сзади. Наверное, едет кто-то еще.
Джейк бросил лопату на груду земли, потом сам вылез из ямы и последовал за мальчиком. Прикрыв глаза рукой, он посмотрел вдаль.
– Похоже, там Бейкер. И своих жен везут. Это хорошо. Они помогут твоей маме. Пойдем.
Джейк с Дэнни подошли к фургонам как раз вовремя, чтобы помочь женщинам спуститься на землю.
– Добрый день, Матти. Позволь подать тебе руку, – говорил он, спуская плотную блондинку с вьющимися волосами на землю.
Ее великолепные голубые глаза вспыхнули хитро.
– Так это ты, Джейк? Господь милосердный, ты хорош, дьявол, без этой своей бороды.
Лицо Джейка вспыхнуло. Он не привык, чтобы женщины обращали внимание на его лицо.
– Но, говорят, ты женился на одной из тех женщин, что привез Гриффин, верно? – продолжала та.
Джейк решил не услышать этот провокационный вопрос. Он повернулся и пошел к Эдне, крошечной жене Карсона Гриллза, рассыпаясь бисером:
– Рад, что дамы смогли приехать.
– Конечно, как же иначе, – удивилась Эдна. – Дженнингсы переселялись в прошлом году в одном фургоне с нами. Эмили – одна из нас.
– Как у вас дела, миссис Симпкинс? – Джейк надеялся, что когда спустит эту грудастую старую женщину на землю, она, по крайней мере, одарит одной из ее зубастых улыбок.
Он был разочарован.
– Спасибо, – прореагировала она на помощь со столь же чопорным видом, как и две первые.
Клайтон Дженнингс спрыгнул и пошел к веренице фургонов.
– Где Эмили?
– Я копал могилу. Но в последний раз, когда я интересовался, она все еще спала там со своей маленькой девочкой.
– Клайтон, почему бы нам, женщинам, не сходить туда первыми? – сказала миссис Симпкинс с улыбкой, отрицая помощь Джейка.
Джейк заметил облегчение в голосе Дженнингса.
– Если вы думаете, что это лучше… – он повернулся к Джейку: – А где могила?
– Там, наверху. – Джейк указал на холм с деревьями на вершине, находившейся позади дома. – А ее гробик за сараем.
Как один, все мужчины устремились к сараю, подальше от страданий и скорби, ожидавших их в доме. Саблет. Симпкинс, тощий пожилой мужчина, чье лицо и манеры вести себя обнаруживали человека, любящего посплетничать, нес в одной руке Библию, а другой обнимал за плечи Клайтона.