Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы вернете меня домой?

– Вас придется изолировать. Вас отправят домой в сопровождении санитаров. Что-то в этом роде с вами уже происходило, если мне не изменяет память.

– Именно этого вы и добиваетесь – избавиться от меня!

– Для вашей же пользы.

– И еще одно. Моя экономка не поедет ни в какую больницу, понятно? Я сама буду за ней ухаживать, и буду делать это здесь, где она в безопасности.

– Моя дорогая, если я прикажу…

– Только попробуйте, – голос Милли сорвался на крик. – Она никуда не поедет из этого дома, и можете делать что хотите!

Скофилд хлопнул дверью.

25

Джонка Эли «Ма Шан» стояла на якоре в бухте Стэнли. Анна Безымянная накручивала перед зеркалом волосы, когда в каюту вошли Эли и Черный Сэм.

– Сегодня, – хозяйским тоном заявила Анна, – из моей родной деревни Фу Тан приедет меня навестить мой младший брат Янг. Так что я не смогу отправиться с вами.

– Очень кстати, мадам, – ответил Эли. – Мы отправляемся в плавание как раз на две недели.

– Две недели? Но я не пробуду на берегу так долго!

– На сей раз придется, – послышался ответ. – Когда мы едем за добычей, мы не берем с собой женщин.

– За добычей? И что это за корабль?

Эли и Сэм рассмеялись. Анна в недоумении взглянула на них.

– И что здесь смешного? Все в округе отлично знают, что вы занимаетесь пиратством.

– Да, но мы не такие идиоты, чтобы об этом трубить на каждом углу. А ты?

– Я не предаю друзей!

– Очень правильно, мадам. И ты знаешь, что будет с тобой, если ты это сделаешь. А пока возвращайся со своим братом в Фу Тан. Ты была на нашем борту уже несколько недель – немалый срок!

Анна отвернулась от зеркала и взглянула на него сузившимися глазами.

– Раньше ты следил за каждым моим шагом!

– Это было еще до того, как вышел твой срок, малышка, – завопил в восторге от собственного остроумия Сэм и хлопнул себя по коленке.

Анна вскочила с криком:

– Убери этого мерзавца! Он пляшет под твою дудку, как марионетка!

– Пожалуйста, не придирайся к Сэму, – сказал Эли.

– Это не я начала! С первого дня, как я оказалась на судне, этот придурок меня оскорбляет. Ты что, считаешь, что со мной можно обращаться, как с собакой? Я – Анна Безымянная, и мой род известен еще со времен первой исламской империи. Когда я впервые оказалась в твоей постели, ты был мил и ласков, а теперь ты обращаешься со мной, как с шлюхой с Бека де Роза: захотел – бросил, захотел – подобрал…

– Именно так я и обращаюсь с проститутками, – сказал Эли.

– Я больше не вмешиваюсь, босс, – воскликнул Сэм. – Но говорю тебе: выбрось ты ее за борт – пускай себе плывет туда, откуда пришла.

– Свинья! – закричала Анна. – Вы оба – свиньи! Эли сказал примирительно:

– Мадам, вы пришли без приглашения… Ты здесь жила по своей собственной воле, еще ни одной женщине не удавалось поставить меня на якорь больше, чем на месяц. Мы отправимся с вечерним приливом. Сама решай, будешь ждать нашего возвращения или нет.

– Я еще не все сказала.

– Я весь внимание.

– Это все из-за этой дуры англичанки, я угадала?

– Я говорил тебе, босс, она быстро соображает, – сказал Черный Сэм.

– Та, которую ты зовешь в своих снах, – продолжала Анна. – У нее богатый отец и шикарный дом!

– Ладно, кончай, – перебил ее Эли. – И вообще иди собирайся – нам скоро отплывать.

– Пойду вниз, соберу свои вещи, – сказала Анна неожиданно покорно.

– Вот именно, но только свои, ясно? Спустившись вниз в маленькую каюту на корме, в которой они с Эли так часто предавались любви, Анна собрала свои пожитки. Увидев ключ от порохового завода Стэнли, она сунула его в карман, решив, что он сможет в дальнейшем ей пригодиться. Затем она поднялась на палубу и с вызовом опросила Эли:

– Я ухожу! Но тебе от меня так просто не отделаться! Ясно?

– Ну и напугала, – сказал Черный Сэм, высунув голову из гальюна. – Обычно они уходят насовсем.

– От меня еще никому не удавалось так просто отделаться!

– Да я десяток таких достану на Бека де Роза. Давай, катись отсюда, женщина! – сказал Эли. Он смотрел, как она спускается по веревочной лестнице в свой сампан.

Позже, глядя, как удаляется «Ма Шан», Анна крикнула ветру:

– Я пришла, чтобы убить тебя, но влюбилась как какая-то дурочка! И вот—ты выбросил меня, как старый ботинок. Но теперь так и знай: все остальные просто умирали, тебя же повесят.

Произнеся это, Анна направилась в назначенное место у причала Стэнли и стала ждать своего брата Янга.

Подошел Янг и поклонился, поскольку его Золотая Сестра была старшей. Он вырос. Работа на полях Фу Тана сделала его мускулистым, так что это уже не был хилый мальчик, в нем чувствовался будущий мужчина. И хотя ему было всего четырнадцать, на груди уже росли волосы.

– У тебя все хорошо? – спросила Анна.

– Да, если не считать тревоги за тебя, – ответил Янг. Он был по пояс обнажен, и его загорелый торс блестел на солнце. Голова была обрита, как у буддистских монахов.

– Как поживает Старейшина?

– Хорошо. Посылает тебе наилучшие пожелания.

– Это он велел тебе обрить голову, чтобы не заводились вши?

– Ничего подобного! – воскликнул Янг. – Он послал меня к монахам на остров Лантау, чтобы получить прощение за свои грехи, и там я приобщился к служению Будде.

– Грехи? Какие грехи? – спросила Анна.

– Грех, в котором мы виноваты. Убийство.

– Убийство пиратов? – Она была поражена. – И кто они такие, чтобы обвинять нас в убийстве? Разве убийство состоит не в том, что нас морят голодной смертью? – Она тихо выругалась. – И еще дурачат тебя, заставляя участвовать в глупых религиозных обрядах.

– Это Старейшина объяснил мне учение милосердного Лаотце, который жил за шестьсот лет до рождения Христа, которому поклоняешься ты, – с печалью в голосе произнес Янг. – Это Старейшина отлучил меня от даосизма и велел мне просить милости у буддистов на острове Лантау.

– Так это монахи побрили тебе голову? – Ее лицо исказилось от гнева.

– Да, в наказанье, – сказал Янг. – Я прожил в их монастыре целый год, и они учили меня быть терпимым по отношению ко всем живущим – даже к бандитам и пиратам.

– Мне просто тошно это слышать! – прошипела Анна. – Теперь ты поклоняешься чужому богу, это ведь даже не китайский бог.

– Я не молюсь никакому богу, – сказал Янг. – В буддизме существует лишь Творец.

– Если будешь в это верить, то попадешь в ад со мной вместе!

– В моей новой религии нет и ада, – голос Янга зазвучал громче, – и никакой надежды на вечную жизнь, существует только Нирвана – состояние вечного блаженства.

– Ну и дурак же ты, если веришь во всю эту чушь!

– И еще кое-что… – Выражение его лица изменилось. – Этого блаженства можно достичь только через свою смерть. Мы с тобой топили и сжигали людей, одного мы довели до безумия, а теперь ты хочешь убить и остальных!

– Чтобы убрать бандитов с нашей земли! И ты грешил не меньше меня!

– И за это я должен умереть, это мне сказали буддисты. Иначе я никогда не достигну Нирваны. Уже целый год, с тех самых пор, как поселился в их монастыре, я убираю муравьев с растений, растущих возле пагод, чтобы случайно не наступить хоть на одного из них и не загубить прибежище какой-нибудь неприкаянной души.

Анна внимательно посмотрела па него. Она никогда не слышала, чтобы он так разговаривал.

– Ты еще более чокнутый, чем этот сумасшедший Чу Апу, – сказала она, – А он стал еще большим психом после того, что я с ним сделала!

– Ты говоришь о безумии? Наверное, мы все были безумными, когда покинули чрево матери. Конечно, я был безумным, когда согласился на все эти убийства. Я умоляю тебя поехать со мной на Лантау и просить о помощи. Да, женщин там нет, но Господин поможет тебе найти знания, открытые Сиддартой, и обрести тот мир и покой, которые обрел я.

– Провались ты в пекло! – сказала Анна.

39
{"b":"102529","o":1}