Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мариус, никого не пускайте, пока капитан Уэллс не разрешит. Со мной все нормально. Позвоните в свое агентство. Вызовите подкрепление, — отчетливо говорит Мишель из ванной.

— Я понял, мэм. Уже позвонил. Будут с минуты на минуту. Вы не ранены?

— Нет, я же сказала. Я в порядке. Спасибо тебе, Мариус.

— Не за что, мэм, — смущается телохранитель. — Это моя работа. Я пойду.

Твердость голоса Мишель — иллюзия. Она делает над собой титаническое усилие, чтобы говорить без предательской дрожи. Я наливаю виски в стакан. На пару пальцев. Она, стуча зубами по стеклу, жадно пьет.

— Что это было, Юджин? — наконец, спрашивает она.

— На нас напал спецотряд управления полиции, — отвечаю я.

— Они что, с ума сошли?

— Полицейский сказал, что произошла ошибка.

— Сказки для идиотов. Нас просто в угол загнали. Не знаю, кто на нас охотится, но не этот вонючка Кролл, точно. Размах не тот. Дай мне коммуникатор — я позвоню деду. Надо выбираться отсюда.

Я подаю ей трубку.

— Не уходи.

— Я только соберу оружие. И нож свой достану. И сразу вернусь. Через минуту. Не бойся.

— Поскорее, ладно?

— Конечно, — старательно улыбаюсь я.

Когда я возвращаюсь, почистив нож об одежду убитого и выудив из подсумков несколько магазинов для пистолета, Мишель уже сидит на краю ванной, завернувшись в пушистый купальный халат, и внимательно слушает седого мужчину с властными глазами.

— Только что сообщили, — говорит мужчина, скользнув по мне взглядом. — Жак Кролл умер. Причины смерти устанавливаются. Его медицинский диагност превращен в кусок стекла — никакой информации. Спецслужбы перевернули все вверх дном. Удалось установить, кому он заказал тебя, и, — он снова скользит по мне довольно неприязненным взглядом, — твоего э-э-э… друга. Это некто Реформатор.

И он замолкает, давая нам осознать услышанное. Триста двадцатый вяло шевелится в моих мозгах, услышав весть о гибели Кролла. Я остро чувствую его торжество. И одновременно — беспокойство. Не увидев на наших физиономиях должного удивления, дед Мишель поясняет:

— Реформатор — кодовая кличка киллера. Или группы киллеров. На нем длинная череда покушений. И никаких следов. Вообще. Попытки выйти на него вот уже пять лет заканчиваются ничем. Ни одного прокола. Он выполнил все свои заказы.

— Дедушка, что нам теперь делать? — почти жалобно спрашивает Мишель.

— Займите жесткую оборону. Настолько жесткую, насколько это возможно. Ограничьте круг общения. Никаких внешних контактов. Питайтесь только консервированными продуктами. Сними загородную виллу и окружи ее кольцом охраны. Агентство Бора, судя по тому, что вы живы, пока справляется. Их и найми. У них достаточно сил. Я пришлю транспорт за тобой. Дома тебе будет спокойнее. Запрем тебя в крепости. Будем тянуть время. Возможно, после смерти заказчика заказ будет аннулирован.

— Дедушка, это не агентство меня спасло. Это Юджин. Если бы не он, меня бы уже выпотрошили. Ты бы видел этих людей… Кстати, познакомьтесь, — спохватывается она. — Юджин, это мой дедушка, барон Радецки, вице-адмирал Флота в отставке. Это Юджин Уэллс, капитан в отставке.

— Здравствуйте, сэр. Очень приятно познакомиться, сэр, — говорю я вежливо, представляя, до чего нелепо выгляжу.

— Я читал ваше личное дело, капитан, — вместо приветствия говорит адмирал, сверля меня тяжелым взглядом. — Не скажу, что я в восторге от связей своей внучки. Она всегда отличалась э-э-э… эксцентричностью. В некоторых случаях это вовсе неплохо. Для бизнеса. Но сейчас она явно перегнула палку. С вашей стороны было очень неразумно втравливать баронессу в это дерьмо, капитан. Если она вылезет из этого приключения живой, так и быть, я не стану растирать вас в порошок. Так что вы уж приложите все усилия, капитан. Это я вам по-дружески советую.

— Дедушка!

— Девочка моя, у нас тут мужской разговор. Помолчи. Вы меня поняли, капитан?

— Так точно, сэр! Понял! — чеканю я, вытягиваясь.

— Это хорошо, капитан. А то все кругом в голос талдычат, будто вы абсолютно невменяемы. Рад, что хоть что-то в вашем личном деле неправда.

— Еще одно, сэр! — уши мои наливаются предательским жаром. Щеки, наоборот, становятся холодны, как лед.

— Что еще, капитан?

— Если я и рискую жизнью, то вовсе не из желания угодить вам, сэр. С позволения господина адмирала, я и без ваших приказов приложу все усилия, чтобы Мишель… госпожа баронесса осталась живой. Кроме того…

— Ну?

— Шли бы вы в задницу, господин барон, адмирал, сэр! — выпаливаю я, продолжая стоять смирно.

— Что? Да ты… Видимо, вы не представляете, с кем разговариваете, юноша. Нет, ты слышала, с каким сбродом ты связалась? — обращается к Мишель побагровевший адмирал.

— Ну, у вас же мужской разговор, — ехидно улыбается она. И добавляет: — Вот еще что, дедушка: я без Юджина никуда не полечу. Имей это в виду.

— Однако, это уже слишком, милая. Одно дело — намеренное эпатирование публики, и совсем другое… Ты забываешь о чести семьи, Мишель…

— Дедушка, — прерывает его Мишель. — Я помню о чести. Я, баронесса Радецки фон Роденштайн, не брошу человека, несколько раз спасшего меня от смерти. Это вполне в традициях нашей семьи. Или нет?

— Поговорим об этом после, — уклончиво отвечает адмирал, намеренно не глядя на меня. — Тут с тобой желает поговорить твой супруг.

Я тактично отхожу в сторонку.

— Карл? Разве он сегодня не в казино? Ты лишил его кредита? Или все бордели в округе закрыты? А может, ему снова нужны деньги на ремонт яхты? — насмешливо спрашивает Мишель.

— Э-э-э, девочка моя, это дела семьи. Не стоит вмешивать сюда посторонних, — он выделяет это свое «посторонних».

— Передай этому слизняку, дедушка: пусть катится в задницу, — с каким-то застывшим лицом говорит Мишель.

— Я свяжусь с тобой через несколько часов, дорогая, — скрывая досаду, говорит адмирал. — С руководством силовых структур переговоры уже проводятся. Тебе окажут максимальное содействие. Целую тебя.

— И я тебя, дедушка.

— Кажется, все закончилось, — говорит Триста двадцатый.

— И это все, что ты можешь мне сообщить?

— Вирус выполнил свою задачу. Угроза жизни объектам Юджин Уэллс и Мишель Радецки устранена. Через некоторое время все должно прийти в норму. Пока же есть смысл действовать согласно рекомендациям господина адмирала.

— Он в отставке, — хмуро огрызаюсь я.

— Это не меняет дела. Его рекомендации логичны. Такую безупречную логику суждений редко встретишь в людях.

— Ты расскажешь мне подробнее обо всем, что случилось?

— Подтверждаю.

— Когда?

— Через несколько суток, — уклончиво отвечает Триста Двадцатый. — Почему ты мне не доверяешь?

— Мужество без благоразумия — только особый вид трусости, — отвечаю ему цитатой из кого-то. Это ж надо — я просто в ходячий справочник превратился!

Вскоре в холле становится тесно от людей в форме. У всех на рукавах одинаковые эмблемы. Все в бронежилетах и увешаны длинноствольным оружием с подствольными гранатометами. Прибыло подкрепление из охранной фирмы. Того самого агентства Бора. Мишель привычно распоряжается.

— Семьям погибших, помимо страховки, — по десять тысяч кредитов. Мариусу — премия в размере страховки. Человеку, что с ним — пять тысяч. Принесите мне терминал, я переведу деньги немедленно. Снимите виллу в пригороде, рядом с хорошим шоссе и удобную для охраны и обороны. Оборудуйте там все. Закупите консервы и воду. Проверьте их на все известные яды. Как будете готовы — перевезите нас на виллу на чем-нибудь надежном.

— Армейский броневик подойдет, госпожа баронесса? — уточняет плотный мужчина в форме.

— Не знаю. Решайте сами. Далее. Врач не нужен. Я в порядке. Давайте контракт, я подпишу. Аванс перечислю немедленно. Всех местных начальников — гоните к дьяволу, не желаю слушать их дурацкие извинения. И чтобы никаких допросов капитана Уэллса. Ваши люди могут быть допрошены только на территории агентства и в присутствии представителей адвокатского дома Керка. Свяжитесь с ними. Счета на услуги пусть пересылают мне.

34
{"b":"101878","o":1}