Литмир - Электронная Библиотека

— Предложение? Какое? — удивился он.

— Да будь же ты серьезным хоть на мгновение! Ты, как человек галантный и истинный рыцарь, решил меня защитить, дав свое имя.

— Галантный? — фыркнул он. — Да пойми же, я не предлагаю, а отдаю приказы! Тебе понятна разница?

Но она была слишком расстроена, чтобы потакать его чванливым выходкам.

— Сейчас не время ходить вокруг да около, — взвизгнула она. — Я хочу заставить тебя понять, что все твои благородные порывы ни к чему! Во всем виновата только я, я одна. Теперь я это понимаю. Не стоило просить провожать меня к Рамзи. Я загнала тебя в угол, и с моей стороны это по меньшей мере некрасиво.

— Никто и никогда не загонял меня в угол, — обиделся он. — Я сделал то, что давно намеревался, то, что считал необходимым.

— Ты ничем мне не обязан.

Он увлек ее на уединенную полянку, не слушая убеждений. Джиллиан, очевидно, все обдумала и была уверена в собственной непогрешимости. Она, разумеется, жестоко ошибалась, но Бродик решил подождать, пока она не закончит объяснять ему мотивы его же поступков, прежде чем он просветит ее.

Он остановился, разжал пальцы, прислонился к толстому дереву и стал терпеливо выжидать, когда Джиллиан выдохнется.

Бродик пытался сосредоточиться на том, что говорила девушка, но понял, что это невозможно. В эту минуту она, с ее раскрасневшимися щеками и растрепанными золотисто-каштановыми волосами, была так прекрасна, что дух захватывало. И сама не сознавала своей прелести. Собственная внешность ничуть не интересовала Джиллиан, и этим она разительно отличалась от всех женщин, которых он знал. Глаза превратились в темные изумруды. В этом прелестном создании так и бурлила страсть, и Бродика охватило внезапное всепоглощающее желание схватить ее в объятия и никогда не отпускать.

— Теперь ты понимаешь?

О чем она толкует, черт возьми?

— Что именно? — пробормотал он, сообразив, что не слышал ни слова.

— Ты что, не слушаешь меня? — обозлилась Джиллиан.

— Нет.

Девушка устало опустила плечи.

— Бродик, я не выйду за тебя. Не. позволю совершить глупость, хотя бы из благородных побуждений.

— Джиллиан!

— Что?

— Тебе хочется быть рядом со мной?

Джиллиан притворилась, что не поняла. Лучше так, чем дать ему вовлечь себя а объяснения и в конце концов признать те чувства, которые она так отчаянно пыталась скрыть.

— Имеешь в виду… сейчас?

— Ты прекрасно знаешь, о чем я.

— Бродик…

— Отвечай.

Джиллиан опустила голову.

— Да… очень… очень. Но какое это имеет значение? — поспешно добавила она. — Мы слишком мало знаем друг друга, и тебе пора вернуться домой. Уверена, что у тебя полно неотложных дел. Ведь ты лэрд Бьюкененов!

— Мне и без тебя известно, кто я! — отрезал он. Ах, вот как? Ну что же, получай!

— Я уже предупреждала: не смей говорить со мной в подобном тоне! Я не твоя рабыня!

И когда он вдруг расплылся в улыбке, Джиллиан еще больше взбеленилась.

— Что ты находишь забавного в моих речах?

— Я нахожу, что ты необыкновенная женщина.

— Правда? — задохнулась девушка.

— Истинная. Не много женщин осмелились бы так обращаться со мной. Говоря по правде, ты первая. Мне не следовало бы допускать подобной дерзости.

— Не вижу тут никакой дерзости и обычно не осуждаю других, но ты вечно выводишь меня из себя и я просто голову теряю!

— Приятно слышать.

Доведенная до белого каления, девушка шагнула к нему и покачала головой.

— Послушай, не пытайся сбить меня с толку, поменяв тему разговора! Мне и без того нелегко. Я просто пытаюсь…

— Дать мне свободу?

— Да, — вздохнула Джиллиан.

Он потянулся к ней, но она отступила и знаком велела ему оставаться на месте.

— Не нужно.

— Что именно?

— Не нужно целовать меня. Ведь ты это собирался сделать, не так ли?

Он снова облокотился о ствол.

— А ты не желаешь?

Джиллиан возбужденно запустила пальцы в волосы.

— Да… то есть нет… О, перестань осаждать меня вопросами, — досадливо бросила она. — Я совершенно растерялась! Да пойми же, не могу я стать твоей женой! Мне нужно найти сестру, проклятую шкатулку и поскорее вернуться в Англию. Если женишься на мне, останешься соломенным вдовцом.

— Неужели ты так мало веришь в меня, что считаешь, будто я не смогу тебя защитить?

— Разумеется, моя вера в тебя безгранична, — не колеблясь ответила девушка. — И ты сумеешь уберечь меня, но это мои дела и мои беды и я не стану впутывать тебя в неприятности. Если с тобой что-то случится, мне этого не вынести.

И тут неожиданная, неприятная, убийственная мысль поразила его как громом:

— Тебя ждет в Англии возлюбленный?

Впервые за все это время он говорил неуверенно, почти запинаясь, словно боялся услышать ответ. Неужели и он в чем-то уязвим? Как трогательно! И хотя идея солгать и покончить с бессмысленным спором казалась соблазнительной, честь призывала сказать правду.

— У меня никого нет… кроме дяди Моргана.

— Твой дядя выбрал тебе мужа?

— Нет, конечно, нет.

Бродик склонил голову набок, пристально изучая ее, прежде, чем тихо сказать:

— Он найдет во мне подходящего жениха для своей племянницы.

— Скорее всего, — согласилась девушка.

— Он будет доволен, узнав, что ты стала женой лэрда? Бродик словно заковал себя в железные латы, и всякие признаки нерешительности исчезли, как по волшебству. Перед ней стоял надменный, уверенный в себе воин, привыкший побеждать.

— Дядя будет рад слышать, что ты достиг столь высокого положения, но не этих качеств он ищет в моем будущем муже.

— Каких же? — с любопытством спросил он.

— Морган с легкостью разглядит за суровой внешностью человека с горячей кровью, страстного и преданного. Ты благородный человек и не сможешь одурачить дядюшку. Он сразу же поймет, что кроется в твоем сердце.

— А ты, Джиллиан? Видишь ли ты, что таится в моем сердце? — едва слышно прошептал он, и молния желания пронизала ее до кончиков пальцев.

Солнечный свет, проникавший сквозь густую листву, окутывал Бродика радужным сиянием. Кожа блестела, а длинные волосы золотились. При одном взгляде на этого бронзового бога у нее пересыхало в горле и что-то сжималось внутри. Нескромные фантазии окрасили щеки девушки алым цветом, и ей пришлось поспешно уставить глаза в землю. Прошло несколько минут, прежде чем ей удалось справиться со смятенными думами. До встречи с Бродиком ее мало занимали отношения между влюбленными, но теперь придется провести немало времени в исповедальне, замаливая свои грехи.

— У тебя было много женщин? — вырвалось у Джиллиан, и она поспешно прикусила язык, не веря, что оказалась способной на такое бесстыдство. О, если бы можно было взять слова назад! — Не отвечай, — пробормотала она пристыженно. — Мне не следовало спрашивать.

— Ты можешь спрашивать меня о чем угодно, — разрешил он. — Да, у меня были женщины. Хочешь знать их точное количество?

— Не стоит, — вздохнула она, по-прежнему не поднимая головы. — Тебя кто-то ждет?

— Да. Сразу несколько дам вздыхают по мне. Джиллиан, забыв обо всем, резко вскинула глаза.

— Ты не можешь жениться на всех! — негодующе прошипела она, и Бродик едва удержался от смеха.

— Поверь, немало женщин мечтают провести со мной ночь, — объяснил он, — но ни одна не мечтает о браке.

Джиллиан поняла, что ненавидит этих назойливых особ. Безрассудная ревность терзала ее хуже раскаленных щипцов. Она вовсе не собиралась идти с ним под венец, но, стоило представить Бродика в объятиях какой-нибудь распутницы, внутри все переворачивалось. И не в силах скрыть бессильный гнев, она запальчиво осведомилась:

— И что же, эти женщины будут делить с тобой постель и после свадьбы?

— Об этом я не думал, — признался он с ухмылкой.

Девушка поняла, что он читает ее мысли так же легко, как священник — Библию. Понимает, что ей не по вкусу всякое упоминание о посторонних женщинах! Ей захотелось как следует лягнуть его… и… и поцеловать. Но Джиллиан, вспомнив о приличиях, чопорно объявила:

50
{"b":"9910","o":1}