Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Не уверен, что вы меня убедили, – отчеканил Винсенс.

– Никто и не пытается вас убеждать. Наручники.

Двое служивых выступили вперёд.

– Стойте! Погодите! Он точно не виновен! – вскричал Айзек. – Он был в бальном зале! Он не свидетель даже! А мы видели! Вернее слышали! Мы выходили на улицу и сторожа нам сообщили, что в подземелье сработали сигнальные чары и…

– Так и было, сэр, – вклинился Бартолом. – Профессор Кастар не мог находиться в двух местах одновременно.

– Вяжите всех, – процедил констебль. – Показания в участке дадут.

Санди не успела моргнуть. Винсенс сделал какое-то движение кистью, но тут же зашипел и согнулся пополам. Тип в форме деловито защёлкнул на нём наручники.

– Сопротивление при аресте по закону карается… — монотонно вещал осанистый тип. Сверху донёсся мерный стук. Ближе, ближе и ближе. Взгляды устремились к лестнице.

– Господа, позвольте узнать, что здесь происходит? – Алькор выстукивал тростью о ступени. Он спустился и буквально втиснулся между констеблем и троицей. – Я ректор академии, и я здесь за всё отвечаю, офицер. Чем могу быть полезен?

– Во время проводимого мероприятия, – тип в пальто сморщился так, будто всё происходящее было ему омерзительно, – один из участников, – длинный палец едва не пригвоздил Винсенса к колонне, – покинул помещение и пытался проникнуть в одну из особо охраняемых лабораторий…

– Так он пытался или всё-таки проник?

– Проник. Охранные чары сработали уже на выходе.

– Очень интересно. – Алькор пристально смотрел оппоненту в глаза, всем видом игнорируя любые жесты. – Надеюсь, вы его задержали?

– Именно этим и занимаемся. – Служивый попытался приблизиться к Винсенсу, но Алькор шагнул ему наперерез и стал почти вплотную:

– А при чём здесь профессор Кастар?

– При чём? Его, или человека, похожего на него, сторож и охранники видели убегающим с места происшествия… Вещи, предположительно принадлежавшие злоумышленнику, были опознаны как личные вещи господина Касатара.

– Исключено. Профессор Кастар весь вечер находился в зале и не отлучался ни на минуту…

– Кто это может подтвердить?

– Это могу подтвердить я и ещё сто тридцать восемь человек, считая приглашённых музыкантов и прислугу. Вы ошиблись, уважаемый…

– Послушайте меня, директор, или кто вы там… У меня распоряжение, подписанное прокурором! Вы отвечаете за танцульки, а я – за безопасность, в том числе иностранных гостей. И если я скажу, то все сто тридцать восемь человек с песнями и плясками отправятся в участок на допрос. Поэтому будьте паинькой – отойдите в сторону и не портите своим гостям вечер. Этот тип, – кивок в сторону Винсенса, – поедет с нами. Как и его группа поддержки. Если я ошибся, то к утру все будут свободны.

– А теперь вы послушайте меня. – Алькор так мощно стукнул тростью о мраморный пол, что служивый невольно сделал шаг назад. – У вас распоряжение прокурора, а у меня – устные указания лорда первого советника: принять у себя четыре делегации иностранных специалистов и организовать обмен опытом, столь важный для международного сотрудничества. Помещение зала зачаровано таким образом, что выйти и войти в него можно лишь через парадный вход. А значит, все входящие и выходящие должны пройти мимо ваших сотрудников. Ваши люди могут подтвердить, что профессор Кастар покидал помещение?

– Мне наплевать, кого вы зачаровали, а кого разочаровали! Подозреваемый отправится со мной, хотите вы того или нет. Сопротивление законным требованиям сотрудника безопасности карается…

– Бывшего сотрудника…

– Поверь, старик, ты полетишь со своего места раньше, чем…

– Как только станет известно, что вы задержали ведущего специалиста в области алхимии, дипломаты всех дружественных нам государств пришлют ноту протеста, ибо эта конференция – результат труда действующего правительства. Участие профессора Кастара прописано в протоколе мероприятия. И если обмен опытом не состоялся по причине того, что ключевого сотрудника упекли в тюрьму по ложному обвинению – а доказательств его причастности к произошедшему у вас нет – то это международный скандал. А там, – Алькор воздел палец вверх, – не любят скандалов. Особенно тех, которые не согласованы…

Кассандра, забывая дышать, смотрела из-за колонны на то, как суровеют лица мужчин.

– Я полечу со своего места только в том случае, если на это дадут согласие тринадцать членов попечительского совета. Долго, но осуществимо. А вот сколько времени потребуется, чтобы упечь тебя и твоё начальство за развязывание международного конфликта?

Другие гости подходили ближе и с любопытством прислушивались. Кассандра заметила в толпе скрамторского профессора, имя которого так и не могла вспомнить. Законники тоже сузили круг. Один из них отстегнул с пояса небольшой блестящий предмет. Алькор будто не заметил:

– Профессор Кастар всё это время находился в бальном зале. И даже если бы ему вздумалось тайно куда-нибудь проникнуть, то почти наверняка он бы выбрал более подходящую цель, чем свою собственную лабораторию, где он бывает каждый день. И уже совершенно очевидно, что если бы профессор Кастар решил похитить что-нибудь из своей собственной лаборатории, то, помяните моё слово, сделал бы это в любой другой день месяца…

– Но шарф. Там нашли его порванный шарф, а это…

– … всего лишь часть гардероба, но уж никак не улика. Возвращайтесь к своей непосредственной работе, офицер, и поймайте настоящего преступника. Если, конечно, вы на это способны.

Обладатель жетона не двинулся с места. Он сжал кулаки и яростно таращился на Винсенса. Сотрудники сделали шаг вперед, доставая из-за поясов короткие дубинки. Гости в торжественных нарядах наоборот опасливо отступили в сторону. Казалось, ещё секунда – и… Не до конца понимая, чего хочет добиться, Кассандра обогнула колонну и кошачьей походкой засеменила к алхимику.

– Вот ты где, милый! Я повсюду тебя ищу! – Она протиснулась сквозь плотные ряды стражей порядка, обвила напряжённую шею Кастара и чмокнула его в челюсть. – Выступление уже через три минуты. Уверена, оно произведёт фурор на всех континентах!.. Помнишь, что сказал лорд первый советник? Он сказал, что рассчитывает на тебя. А ты, случись что, можешь рассчитывать на него. Ой, кто это? – лаборантка растерянно похлопала ресницами, делая вид, что только заметила наручники.

Констебль оценивающе посмотрел на девушку, затем коротко кивнул подчинённым и с Винсенса сняли наручники. Кассандра стояла, стараясь ни шелохнуться и ни издать ни звука. Констебль сплюнул под ноги Алькору и размашистым шагом двинулся прочь. Следом за ним потянулись и остальные. Как только за их спинами закрылись двери, Кассандра мгновенно отскочила от Винсенса на социально приемлемую дистанцию.

– Что вы плетёте, Моррен? Вас унесло с половины бокала? Какое выступление? Я не собираюсь ни перед кем петь!

– Слава пяти стихиям. – Санди откинула волосы назад. – Мне показалось, вас тяготила эта беседа, и я решила помочь её завершить. Ну и вернуть всем свободу.

– Тяготила – не то слово, – выдохнул Винсенс, потирая запястья. – И много вы услышали?

– Примерно столько же, сколько и все остальные.

– Вы, – ректор взял Кассандру и Винсенса под руки, – сейчас же отправляйтесь на нижний этаж и всё как следует проверьте. А вы двое, – тут он перевёл взгляд на Айзека и Бартолома, – идёте следом и отвечаете за их безопасность. Не разбредаться, идти всем вместе. Я останусь с гостями, но с нетерпением буду ждать вашего возвращения. Удачи.

Сказав так, ректор развернулся и лучезарно провозгласил:

– Господа, прошу прощение за это досадное недоразумение. Ситуация разрешилась. Наше торжество продолжается. И мне кажется, пришло время ещё для одного сюрприза…

Четверо учёных уже неслись по узким переходам академии, перепрыгивая через ступени. В голове Кассандры пульсировало: прямо до статуи молодой вдовы, затем направо, отсчитать четыре двери и у картины с брадобреями налево, а оттуда вниз-вниз-вниз по лестнице до тех пор, пока…

63
{"b":"971161","o":1}