Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ГЛАВА 11. Тайны архива

ГЛАВА 11. Тайны архива

Встреча с Аларионом прошла продуктивно: я наконец смогла подчинить себе стихию огня и радовалась этому, словно ребёнок сладостям. Мы попытались поговорить о странной болезни, но, к сожалению, куратор ничего нового мне не рассказал.

Уже темнело, и было довольно холодно, когда я возвращалась в свою комнату. Моё внимание привлекла мужская фигура среди фруктовых деревьев. Мужчина с кем‑то разговаривал, и я услышала собственное имя. Стало интересно, кто и что обо мне говорит. Я подкралась как можно ближе — оказалось, это был Мертимор. Он держал в руках какой‑то артефакт, из которого доносился мужской голос, и я невольно подслушала разговор:

— Алиса — иномирянка. И, может, всё‑таки стоит ей помочь с расследованием, как думаешь, сын? Ты прекрасный Верховный Страж и не думаю, что девочка доставит тебе слишком много хлопот.

— Но…

— Никаких «но»! Просто возьми девочку под свою опеку и начинай уже действовать! В Колхарии уже поднимается мятеж, народ становится агрессивным, и контролировать его с каждым днём всё труднее! — с раздражением произнёс голос из магического артефакта.

— Хорошо, отец, как скажешь, — смирился Мертимор.

Дослушав разговор до конца, я попыталась тем же путём вернуться на тропинку, но…

— Ай‑ай‑ай, Алиса, ты знаешь, что нехорошо подслушивать чужие разговоры? — раздался голос за спиной.

— А я и не подслушивала, — решила косить под дурочку. — Хотела вот яблочко сорвать.

— Да? Хм, ну что ж, держи яблочко, — он потянулся к ветке и сорвал фрукт, который оказался вовсе не яблоком, а персиком. Мне вдруг стало так стыдно, что щёки залило румянцем.

— Спасибо! — вырвала из рук фрукт и хотела уйти, но парень схватил меня за предплечье — не больно, но достаточно крепко.

— Куда это ты? Пойдём, я тебя провожу — и заодно поговорим! — он переместил руку и сплел наши пальцы в замок. — Итак, как ты уже слышала, я теперь твой опекун. Империи нужна твоя помощь: нужно найти злодея, который создал эту эпидемию болезни.

— А когда найдём, тогда что? Ведь болезнь не испарится чудесным образом!

— Верно мыслишь, малышка. Но тот, кто эту заразу посеял, сможет создать противоядие.

— Но если он или она — а может, это вообще группа злодеев — не захотят помогать, тогда что?

— За это не беспокойся, мы найдём способ их заставить.

— Ну хорошо. Мне нужно как можно больше информации об этом деле. Ректор Эдвин сказал, что вся документация хранится в архиве империи. Ты сможешь достать эти документы?

— Нет, но я могу провести тебя в здание архива, и ты на месте прочтёшь всё, что тебя интересует.

— Отлично. Когда отправляемся?

— Завтра после ужина. Я зайду за тобой, Алиса, — он не спрашивал, а ставил меня перед фактом.

На следующий день были занятия по рунологии — довольно тяжёлый предмет. Сегодня мы изучали рунические древние знаки: каждая чёрточка в них что‑то означала. Потом шла артефакторика — этот предмет тоже не отличался лёгкостью. Нас учили изготавливать и заговаривать предметы, делая из них артефакты. К следующему занятию нужно было подготовить конспекты по обоим предметам — то есть времени у меня было два дня, считая сегодняшний. «Как успеть? — думала я. — Придётся не спать ночами…»

Желание больше не подвергать свою жизнь опасности двигало мной на занятиях боевой магии и на встречах с Аларионом. Успехи росли с поразительной скоростью благодаря моей решимости. Теперь мне устраивали спарринги, и я смогла уложить на лопатки одного из однокурсников. Я научилась создавать оружие своей магией — и, когда у меня получилось сотворить полыхающий огнём кинжал, чувство превосходства затопило сознание.

После ужина я отправилась к себе в комнату и сказала Айвериен, что иду на прогулку по империи. Втягивать её в историю с эпидемией я не стала: чем меньше людей знают о моём происхождении, тем лучше.

— С кем идёшь на прогулку? — поинтересовалась эльфийка.

— С Мертимором де Нариилом. Он устраивает мне экскурсию по империи Шейн.

— Так это свидание? — мечтательно протянула она. — Ты знаешь, он принадлежит к императорской семье, правда, не знаю, кем именно он приходится самому императору.

— Айвериен, не преувеличивай. Просто прогулка, ничего романтичного между нами нет.

Она подмигнула мне и больше не поднималась эту тему, зато одолжила невероятной красоты платье. Оно было из лёгкой струящейся ткани с потрясающей вышивкой цветов, нежно‑голубого цвета. Представ перед зеркалом, я представила себя принцессой из сказки.

— Ты потрясающе в нём выглядишь, Алиса! А на мне оно висит и совершенно не смотрится, так что я тебе его дарю.

— Спасибо, конечно, но я не могу его принять.

— Тебе не нравится платье? Оно совершенно новое, я всего лишь раз его примерила, — расстроенно сказала она.

— Нет, платье мне очень нравится, но оно же, наверное, баснословно дорогое!

— Алиса, не переживай. Оно шилось моей кузиной, и она чуть‑чуть не рассчитала с размером! Так что прошу, прими мой подарок!

— Ну хорошо, уговорила. Благодарю тебя за это шикарное платье! — сдалась я.

— Вот и замечательно! А теперь, если позволишь, мы сделаем тебе причёску.

Следующие полчаса Айвериен колдовала над моей причёской, и результатом я осталась довольна. Основную массу волос она оставила распущенной, а по бокам заплела тонкие косички сложного плетения, соединяющиеся на затылке. Образ получился романтичный — я надеялась, что в нём не придётся скрываться или убегать, иначе рискую порвать это великолепие.

Затем в нашу дверь постучали, и я пошла открывать. Это был Мертимор — он застыл с изумлённым видом на лице.

— Это ты из‑за меня так нарядилась? Впечатлён! — на его лице появилась самоуверенная улыбка, которую мне захотелось стереть. Я наклонилась к его уху и прошипела:

— Даже и не надейся!

— Ладно, сдаюсь, — весело произнёс он. — Но, думаю, тебе всё же лучше переодеться во что‑то более удобное!

Я сузила глаза в подозрении, но решила всё‑таки послушаться и переоделась в форму академии.

— Пойдём! — невозмутимо сказала я.

Он галантно предложил мне локоть, но я проигнорировала этот жест и поспешила пройти мимо него.

Мы вышли через главный вход академии «Азин» и свернули на правую тропинку, которая вывела нас к площади. Посреди неё стояла огромная статуя мужчины в смокинге и цилиндре. В одной руке он держал свёрнутую газету, а в другой — курительную трубку.

— Кто это? — спросила я, указывая на статую.

— Это Алфрид — Великий маг, который спас этот мир от хаоса.

— Тот самый попаданец?

— Именно он.

Площадь окружали фонари с изогнутыми сферами — смотрелось очень эффектно. Повсюду были клумбы с красивыми цветами и миниатюрные фонтанчики. Мертимор взял меня за руку, и это оказалось неожиданно приятно.

15
{"b":"965165","o":1}