Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ну, что я могу сказать… Ни черта не видно!

— Где же ты, командир?.. — нетерпеливо пробубнила себе под нос.

Рандорр, конечно, идиот, но даже дырявое ведро порой может пригодиться в хозяйстве. Попросить моей руки у короля при всем высшем свете — это, не побоюсь данного утверждения, гениально.

Воле повелителя можно только следовать. А если нет, то изволь выбирать себе гробик попросторнее.

Прикусив нижнюю губу от волнения, я снова оглядела бальную залу. И снова безрезультатно. Выругавшись, прикрыла дверь и прижалась спиной к стене.

Ладно. Главное — не паниковать. Сейчас Кай придет, и я рухну в счастливый обморок, предварительно взяв с него обещание не допустить моей скоропостижной помолвки.

— Давай посидим на балконе? Обсудим дела грядущие, — предложил знакомый голос. А нет, официально заявляю: паниковать можно!

— Мне нужно найти эту девку. Куда она могла запропаститься?

— Никуда твоя ненаглядная не денется. Бал только начался. Она не посмеет уйти так скоро.

Не успела я испугаться, как двери балкона распахнулись, и передо мной оказался Рандорр собственной неприятной персоной. За его спиной маячил незнакомый мужчина с жиденькими усиками на неприятном крысином лице.

— Евангелина! — произнес генерал так, словно нашел заветный подарок под новогодней елью. От его восторга у меня аж зубы свело. — Здравствуй.

— Добрый вечер, — отозвалась я, предпринимая попытку сделать ноги.

Не вышло. Предусмотрительный женишок преградил дорогу.

— Куда же ты? Не покидай меня, — с ухмылкой сказал он. В одной руке генерал держал бокал с чем-то явно не детским, другой же ловко схватил меня за запястье. — Евангелина, прогуляйся со мной… кое-куда.

— Куда? — наивно спросила я, похлопав ресницами.

Понятие «кое-куда» весьма широкое. Отправляясь кое-куда, можно оказаться в саду, в музее, в магической академии, замужем… А замуж за Рандорра я категорически не хочу!

— Кое-куда, — с нажимом повторил «жених», напоминая о своем дурном нраве и взрывном характере. С него станется взвалить меня на плечо и уверенным шагом отправиться в долгое и счастливое супружество.

— Гм… Хорошо, — я красноречиво посмотрела на бокал в его руке. — Это — ваше?

— Моё.

— Позволите? Что-то в горле пересохло.

Генерал со словами «Всё для моей леди» протянул мне напиток.

Я подарила ему самую польщенную улыбку, на какую только была способна… И выплеснула содержимое посудины ему прямо на лицо. После пихнула в грудь, подставив ногу так, чтобы он точно споткнулся.

Он споткнулся. И упал. Причем так удачно — прямо на своего приятеля.

— Иди к черту! — рявкнула я, подхватывая юбки и устремляясь вперед.

Я бежала, как ошпаренная кошка. Однако моя мокрая и изрядно потрепанная компания не отставала. Восторженная публика с интересом наблюдала за нашей игрой в салки.

Но вот на моем пути оказался нерадивый разносчик еды. Заприметив нас, он замер от испуга. Да так, что не обойти и не объехать. Пришлось притормозить, чтобы не врезаться в прибалдевшего юношу.

Тут меня и схватили.

— Попалась! — заявил Рандорр.

Попалась. Причем не так далеко от трона. Вот гадство!

— У меня важное объявление! — гаркнул генерал. Музыка резко стихла, а толпа быстренько и слаженно организовала круг, в центре которого мы и оказались.

— Какое же? — осведомился король, заинтересованно приподняв брови.

— Я… — начал было мужчина, но его оборвали.

— Прощу прощения, но у меня тоже есть объявление, — раздался голос со стороны.

Его Высочество Кайрат выглядел спокойным и собранным, но приближался уверенно и неумолимо. И пусть его лицо оставалось непроницаемым, Рандорр напрягся. Хватка же наоборот — ослабла. А когда Майерхольд замер напротив нас, генерал вовсе меня отпустил.

— Выше Высочество, я не займу много времени, — проговорил «женишок». — Позвольте…

— Нет. Моё объявление куда важнее. Я хочу озвучить его немедленно. Возражаете?

— Никак нет, — прошептал мужчина, отступая.

Тогда Кайрат приобнял меня за талию и весьма откровенно прижал к себе. Оглядел замершую от потрясения толпу и громко обратился к королю:

— Отец.

— Да, сын мой?

— Я хочу сказать, что Евангелина Юрай для меня не просто напарница по Игре. Я не мыслю без неё жизни и люблю её всем сердцем. Прошу благословить наш союз.

48

Никогда бы не подумала, что толпа может столь синхронно хвататься за сердце.

Ещё ни разу торжества с моим участием не увенчались успехом. Я была рождена для того, чтобы творить новости для прессы. После каждого моего выхода в свет заголовки пестрили великолепными высказываниями, а парочка журналистов уезжали в отпуск к морю, чтобы отметить свою триумфальную статью.

Так к чему я это всё? К тому, что сейчас какой-то ушлый журналюга уже пишет фельетон на коленке, попутно думая, куда бы ему отправиться отдыхать на немалый гонорар.

— Ты… — король поперхнулся, но быстро взял себя в руки и уточнил: — Ты просишь о свадьбе?

Да, Кай, ты что, просишь о свадьбе⁈

Бросив в мою сторону быстрый взгляд, Кайрат улыбнулся, как ни в чем не бывало, и произнес:

— Мы слишком молоды. И слишком мало знакомы. И пусть я уверен, что свет нашей любви не погаснет ни при каких обстоятельствах, я не намерен торопиться со свадьбой. В данный момент я лишь хочу заявить всему свету о своих правах на эту восхитительную женщину.

Он перехватил мою ладонь, поднес её к губам и запечатлел на коже поцелуй. Слишком долгий. Слишком откровенный. Возмутительно неприличный.

Толпа снова охнула. А бедненький Рандорр таращился на нас такими печальными глазами, что у меня возникло желание обнять его и по-свойски похлопать по спинке, приговаривая: «Не плачь. Следующая невеста от тебя точно не убежит. Наверное».

Король взял ситуацию в свои руки. В прямом смысле — он начал хлопать. Людям ничего не осталось, кроме как поддержать своего правителя.

— Я очень рад, что мой сын обрел любовь! Любовь — это самое прекрасное и светлое чувство, — проговорил король, бросив нежный взгляд на королеву. — Ура!

— Ура! — поддержали его придворные.

— Что ж… У меня всё. Лорд Рандорр, о чем вы хотели нам поведать?

Генерал кое-как скривил улыбку.

— Уже ни о чем. Желаю вам счастья с вашей… — он посмотрел на меня, проглотил с десяток самых грязных ругательств и выдавил: — женщиной. М-да… До свидания.

Он юркнул в толпу и очень ловко потерялся.

— Теперь мы просто обязаны станцевать, чтобы не разочаровать собравшихся.

— Угу. После окажется, что кто-то плюнул в мой сок ядом. Я свалюсь прямо посреди танца, грустно испустив дух. И за дело возьмется самый прославленный следователь страны, который после напишет про нас роман.

— До чего же у тебя богатая фантазия, дорогая! — восхитился Майерхольд, увлекая меня на середину зала.

— Детектив, который я прочитала вчера, начинался именно так!

— Разве ты не рада? Я спас тебя от брака с Рандорром.

— Обременив скорым браком с тобой?

— Неужели я тебе столь противен?

— Нет. Совсем нет. То есть… То есть…

— Ева, — оборвал меня Майерхольд. — Никто не заставляет тебя хвататься за фату и впрыгивать в белое платье. Я всего лишь помог тебе.

— Но зачем? Почему?

— Потому что я тебе верю, — внезапно сказал он. — Вероятно, всегда верил. Я более чем уверен, что ты не предавала меня. А значит, и я не должен был предать тебя, позволив Рандорру провернуть свое гнусное дельце. А сейчас я хочу насладиться танцем со своей напарницей. Потому будь добра улыбаться и постарайся не отдавить мне пальцы.

Усмехнувшись, я позволила Его Высочеству вести меня по начищенному до блеска паркету.

И пусть впереди нас ждала Игра, и пусть между нами было ещё так много недомолвок, я была безгранично рада обрести столь сильного и мудрого напарника.

Дело за малым. Победить в Игре. А дальше… А дальше нас обязательно ждет нечто прекрасное.

32
{"b":"963802","o":1}