Литмир - Электронная Библиотека

— Вещественных доказательств, — ответил Дэнни. — Очевидно же.

Алекс рассмеялся.

— Нет, — сказал он. — Чего не хватает, кроме вещественных доказательств?

Дэнни долго оглядывался по сторонам, а потом снова повернулся к Алексу.

— Чемодана, — сказал он. — Как Мэтисон доставил свою одежду и вещи с вокзала сюда?

Алекс кивнул, но на лице Дэнни снова отразилось недоумение.

— И что это нам говорит?

— Тот, кто обыскивал эту комнату, что-то унёс с собой, — сказал Алекс. — Или несколько чего-то. Что бы это ни было, он не хотел, чтобы его видели с этим в руках, поэтому воспользовался чемоданом Мэтисона.

Теперь Дэнни кивал.

— Значит, что бы ни привёз Мэтисон, это было что-то компрометирующее. И тот, кто будет скучать по нему в Калифорнии, может знать, что это было.

— Очень хорошо, детектив, — сказал Алекс, повышая Дэнни в звании. — Ещё одна вещь, которой не хватает, — это ботинки Мэтисона.

— Разве его нашли без обуви, когда вытащили из реки?

— Да, — ответил Алекс. — Тот, кто его убил, не поленился переодеть его. Они не хотели, чтобы его связали с этой комнатой.

— Но зачем забирать его ботинки?

Алекс пожал плечами.

— Наверное, у них не было подходящей пары, — сказал он. — Одежду проще достать, чем подходящую пару обуви.

Дэнни обвел комнату внимательным взглядом и кивнул.

— Раз его обуви здесь нет, значит, скорее всего, его убили не здесь.

— Я тоже так думаю, — сказал Алекс. — Если бы его убили здесь, его обувь, скорее всего, была бы на месте.

Дэнни снова огляделся и повернулся к двери.

— Ладно, — сказал он. — Пойду сообщу об этом.

Алекс положил руку на плечо Дэнни.

— Или нет, — сказал он, отводя детектива в сторону. — Не надо.

Дэнни скептически посмотрел на него.

— Ты предлагаешь мне ничего не рассказывать боссу? Я могу потерять работу, не говоря уже о том, что меня могут посадить.

Алекс приобнял Дэнни и похлопал его по плечу.

— Детектив, — сказал он самым дружелюбным тоном, — я не говорю, что ты не должен сообщить об этом своему боссу. Я просто хочу сказать, что если ты сообщишь ему прямо сейчас, ваш хороший друг, детектив Робертсон, придёт сюда, возьмёт всё в свои руки и вышвырнет тебя  отсюда. — Он лукаво улыбнулся Дэнни. — Но давай представим, что ты сообщил боссу, но не сразу.

Дэнни одарил его раздражённой улыбкой.

— И как, по-твоему, долго я смогу скрывать от домового детектива, что я звоню своему боссу? В лучшем случае я могу надеяться, что о пропаже Мэтисона уже заявили в Калифорнии. Но каковы шансы на это?

— Привяжись к мачте, Дэнни, — сказал Алекс, доставая из кармана большой стальной ключ с бородкой. — Мы ещё не закончили поиски.

Дэнни вздохнул.

— Почему у меня такое чувство, что я ещё пожалею о том, что позволил тебе помочь?

Алекс ухмыльнулся и нарисовал мелом квадрат на одной из стен гостиничного номера.

— Поблагодаришь меня, когда станешь детективом, — сказал он.

Алекс достал из красной книги руну безопасности, лизнул её и приклеил к стене.

— Эй, — запротестовал Дэнни, когда Алекс достал спичку и зажёг её. — Если ты что-нибудь испортишь, мне вычтут это из зарплаты.

Алекс поднёс спичку к бумаге, она вспыхнула и погасла, оставив после себя светящуюся серебряную руну, парящую в воздухе.

— Расслабься, Дэнни, — сказал Алекс. — Я бы не стал тебя обманывать.

Руна растворилась в стене, и на ее месте появился массивный стальной ящик размером примерно в квадратный фут. Алекс вставил ключ-скелет в замок и открыл дверцу, за которой обнаружилось небольшое пространство размером примерно в квадратный фут с половиной.

— Откуда это взялось? — спросил Дэнни, когда Алекс полез внутрь.

— Это моё хранилище, — объяснил Алекс, доставая маленькую металлическую лампу и очки. — По-настоящему талантливый рунный мастер может сделать такой сейф, чтобы хранить в нем мелкие предметы и доставать их, когда понадобится.

Алекс закрыл дверцу, вынул ключ, и дверца исчезла, растворившись в обоях.

— Круто, — сказал Дэнни.

Алекс зажег горелку, и из маленькой латунной лампы засиял бледный свет.

— С его помощью я смогу увидеть отпечатки пальцев, — сказал Алекс.

— Здесь? — недоверчиво спросил Дэнни. — Тут наверняка тысячи отпечатков.

Алекс надел очки, и комната озарилась светом, как универмаг Macy’s в Рождество. Отпечатки пальцев, старые и свежие, были повсюду, и ему не хотелось думать о том, что могло быть на кровати. Он не хотел признавать, что Дэнни был прав, поэтому продолжал искать, светил фонариком в ящики комода и под кровать. Он уже почти сдался, когда его внимание привлекло что-то, покрытое отпечатками пальцев.

— Кажется, я что-то нашел, — сказал Алекс, заглядывая под кровать со стороны изголовья. Его пальцы коснулись чего-то плоского и твердого, похожего на открытку, и он вытащил ее.

— Это фотография, — сказал он, когда достал ее. Очевидно, она в какой-то момент упала за кровать, но до этого ее часто брали в руки. Десятки флуоресцентных отпечатков ярко сияли в свете его лампы.

На фотографии были изображены двое в старомодной одежде, мужчина и женщина. Они были молоды, на вид им было чуть больше двадцати, и они улыбались с юношеским задором и энергией. На женщине была юбка и свитер, а на деревьях за их спинами почти не осталось листьев. На мужчине тоже был свитер с большой буквой «С» и нашивкой на рукаве. Он обнимал девушку за плечи.

— Это наш парень, — сказал Дэнни, заглядывая Алексу через плечо. — Здесь он намного моложе, но это точно Мэтисон.

Алекс перевернул фотографию. На обратной стороне, пожелтевшей и пустой, кроме четырех цифр, нацарапанных карандашом, было написано «1909».

— Ну, хоть что-то, — сказал Алекс, протягивая фотографию Дэнни. — Я надеялся на большее, но...

Алекс замолчал, увидев недоверие на лице Дэнни.

— Это все, — сказал он. — Теперь мы знаем, как выяснить, кем был Мэтисон.

Алекс в искреннем недоумении покачал головой. Дэнни указал на свитер молодого Мэтисона.

— Эта буква, — сказал он. — Это свитер университетской команды. У меня был точно такой же, я в нем бегал на соревнованиях по легкой атлетике.

Алекс почувствовал, что краснеет, но прикусил язык, чтобы не выдать себя.

— Я не учился в колледже, — сказал он.

Теперь покраснел Дэнни.

— Мой отец настоял, — сказал он. — В общем, я узнаю букву «С», это «Колумбия». Прямо здесь, в городе.

Алекс улыбнулся. Теперь он понял, почему Дэнни так воодушевился.

— Итак, ты позвонишь им и узнаешь подробности о Мэтисоне.

— Он выпускник, — сказал Дэнни. — У них есть информация о нем, например его адрес в Калифорнии.

— А теперь ты можешь рассказать Робертсону об этом месте, — сказал Алекс. — Просто сделай вид, что дежурный по участку сообщил о разгромленной комнате, а ты сложил два и два.

— А что насчет фотографии? — спросил Дэнни, показывая ее.

— Я бы никому о ней не рассказывал, — посоветовал Алекс.

Дэнни ухмыльнулся и положил фотографию в карман вместе с блокнотом.

— Спасибо, Алекс, — сказал он. — Я у тебя в долгу.

— Да, так и есть, — ответил Алекс. — И я знаю, как ты можешь мне отплатить.

Дэнни пробыл в «Уиллес Паун» всего десять минут. Алекс ждал снаружи, чтобы не выдать себя. Когда Дэнни вышел, на его лице сияла широкая улыбка, а в руках он держал серебряную щетку Лесли.

— Он сказал, что его покупатель, человек по имени Карлтон Пирс, — сказал Дэнни, зачитывая записи из блокнота.

— У него был адрес или номер телефона?

Дэнни покачал головой.

— Я хорошенько на него надавил. Он сказал, что Пирс просто время от времени заглядывает к нему, поэтому он откладывает для него все, что связано с военной тематикой. Судя по всему, Пирс, настоящий коллекционер.

Алекс выругался, но все же записал имя в свой блокнот.

— И еще кое-что, — сказал Дэнни. — Фридман сказал, что Пирс, настоящий джентльмен. Ходит в смокинге, с навороченными золотыми часами и тростью с серебряным набалдашником. Это поможет?

7
{"b":"963376","o":1}