Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ночь стала такой тихой, какой только может быть ночь в начале зимы. Насекомые не беспокоили, не было ни сильного ветра, ни дождя, и, поскольку поблизости никто не жил, было просто тихо. Даже ритмичный храп Юки или осторожная заточка Кибой своего многочисленного оружия, не должны были помешать Тадатомо заснуть. Нельзя было отрицать, что он не мог уснуть. И не только он. Он открыл так и не заснувшие глаза, услышав какой-то звук неподалеку, и увидел, что Мусаси сел. Воин уставился на угасающий огонь и вздохнул.

— Тоже не спится? — спросил Тадатомо, прекращая борьбу.

— Боюсь, что да, — ответил Мусаси. Даже в темноте Тадатомо мог прочесть страх, появившийся на лице воина.

— Знаешь, завтра может ничего не случиться, — сказал Тадатомо, развязывая шнурок на своей тыкве. — Нет никакой гарантии, что мы найдем вход в Онидзиму.

— Даже если мы не найдем вход, — ответил Мусаси, — рано или поздно нам придется столкнуться с Фума или кёнси.

Тадатомо одобрительно наклонил голову, когда тыква коснулась его губ. По какой-то причине его не волновало, что может их ожидать; его беспокоило только то, что стоит прямо перед ним. Отец учил его смотреть вперед и никогда не оглядываться назад, и на этот раз, возможно, это была мудрая идея, сказал он себе. Движение вперед было загадкой, выходом за пределы уверенности, и это выводило фехтовальщика из себя.

— Чем я могу тебе помочь, Миямото-доно? — с сочувствием спросил самурай.

— Если я не прошу слишком многого, — не задумываясь, ответил воин, — глоток этого может принести большую пользу.

— Сомневаюсь, — ответил Тадатомо, все еще держа в руке тыкву с саке. — Но мы никогда не узнаем, если не попробуем.

С этими словами он бросил бутылку воину, который выглядел так, словно не мог поверить в то, что только что произошло. Тадатомо усмехнулся, увидев, как знаменитый Мусаси Миямото уставился на простую тыквенную бутыль, словно монах на священную сутру. Пробка выскочила из горлышка, и Мусаси благоговейно поднес ее к губам, затем нахмурился.

— Хонда-доно, — позвал он, опуская тыквенную бутылку. — Она пуста. — Его голос прозвучал почти разочарованно.

— Боюсь, что так, — ответил Тадатомо. Фехтовальщик понял, что его печаль была искренней.

— Как давно это было? Она уже даже не пахнет саке.

— Восемь лет, — сказал Тадатомо.

— Восемь лет, — повторил Мусаси, восхищенно качая головой и возвращая пустую бутылку ее владельцу.

— Алкоголь разрушил мою жизнь и честь моей семьи, — продолжил Тадатомо. — Из-за этого я потерял уважение своего брата и то немногое, что у меня было для себя. Восемь лет назад я стоял у обрыва и вылил содержимое этой тыквы в море. Оставалось либо так, либо прыгать. — Самурай вспомнил шум разбивающихся о берег волн и смех пролетающих над ним чаек, призывавших его стать их следующим блюдом. Казалось, это было в другой жизни. — Сначала запаха было достаточно, чтобы утолить мою жажду, но, когда он тоже исчез, мне пришлось довольствоваться ощущением тыквы на губах. Думаю, скоро мне и это больше не понадобится.

— И тогда ты вернешься к своему брату? — спросил Мусаси. — Тадамаса — мой друг, — пояснил фехтовальщик в ответ на замешательство Тадатомо. — И он скучает по тебе.

— К сожалению, моему брату придется подождать, — сказал Тадатомо, и комок в горле сделал его голос немного хриплым. — Мне нужно кое-что найти, прежде чем я смогу показаться ему на глаза.

— Достаточно честно, — ответил Мусаси.

— Приношу свои извинения, — сказал Тадатомо, пытаясь сменить тему.

— В этом нет необходимости. Разговор с тобой, Хонда-доно, стоит бутылки хорошего вина.

— Вряд ли, — с усмешкой ответил Тадатомо. — Но, думаю, это все, что ты можешь получить сегодня вечером. И на твоем месте я бы не беспокоился о том, что завтра появятся враги.

— О? Почему? — спросил Мусаси.

— Потому что они вполне могут появиться сегодня ночью, — со всей серьезностью ответил самурай, прежде чем маска слетела с его лица, и он широко победоносно улыбнулся вслед за отчаянным вздохом Мусаси.

— Мне любопытно, — сказал Ронин, разглядывая дно того, что, должно быть, было небольшим прудом на заднем дворе особняка. Теперь это был всего лишь высохший участок земли, покрытый водорослями и рыбьими костями. — Что именно ты написал на обратной стороне своей эма?

Вопрос застал Микиносукэ врасплох. Он не вспоминал об эма со времен Дзёкодзи. С тех пор мир для мальчика сильно изменился. Мертвые могли возвращаться к жизни, он лучше знал свои возможности, а его учитель был трусом.

— Это больше не имеет значения, — ответил он.

Прошло два часа после восхода солнца, и они не нашли ничего, что могло бы сойти за врата на проклятый остров. Разделившись на группы по три человека, они пересекли руины Адзути, используя три дороги, ведущие к разрушенному замку и обратно. Если бы что-то случилось, они бы собрались там, но пока что их утро было сплошь покрыто руинами и сорняками.

— Если это не имеет значения, — сказал Дзенбо, — тогда нет ничего плохого в том, чтобы нам рассказать.

Микиносукэ не нашелся, что на это ответить. Дзенбо всегда обладал очаровательной, но раздражающей способностью оставлять за собой последнее слово. Монах неподвижно стоял посреди сада Дзен[19], которым когда-то гордился владелец этого особняка, но Микиносукэ знал, что он активно ищет свой собственный путь.

— Я хотел, чтобы кэндзюцу Мусаси стало официальной школой могущественного клана, — сказал мальчик.

— Благородное желание, — ответил Дзенбо.

— Бесполезное желание, — сказал Микиносукэ. — Готов поспорить, что за эти годы у Мусаси было несколько отличных предложений, от которых он отказался, и теперь мы знаем почему.

За ночь гнев мальчика поутих. Киба сказал резкие слова, но Микиносукэ почувствовал себя виноватым, услышав их. Мусаси лгал ему долгие годы, но он также отдал ему все. С тех пор, как они встретились, мальчик ни разу не испытывал чувства голода или одиночества, и он получил технику Нитэн Ити-рю, что само по себе было бесценным даром. Возможно, его учитель больше не пользовался этим искусством, но будущее мальчика было предопределено его двумя клинками.

— Я просто хотел, чтобы его искусство жило вечно, — продолжил он, чувствуя, как стыд снова сжимает его сердце. — Несмотря ни на что, Нитэн Ити-рю заслуживает того, чтобы сиять. — Микиносукэ посмотрел на рукояти своих двух мечей с чем-то похожим на любовь. Его чувства к Мусаси, возможно, и стали противоречивыми, но его страсть к технике владения двумя мечами осталась неизменной, и, если уж на то пошло, он должен был поблагодарить своего учителя за обучение. Мусаси, в конце концов, никому другому не доверял дело своей жизни.

— Не обижайся, Ронин, — сказал мальчик с неожиданной энергией, — но Нитэн сокрушил бы твое баттодзюцу в каждом бою.

— О? Большие слова из маленького рта, — добродушно ответил Ронин. — Это что, вызов? — Одинокий воин оторвался от осмотра высохшего пруда и опустил левую руку за рукоять своей катаны, готовый выхватить ее.

— Как только мы спасем Японию, — ответил мальчик, — с удовольствием.

— Договорились, — ответил Ронин.

— А как насчет тебя? — спросил Ронин Дзенбо, который только что подошел на несколько шагов ближе.

— Боюсь, я обычно не принимаю вызовов, — ответил монах.

— Нет, я имел в виду твою эма. Что ты на ней написал? — спросил Ронин.

— То же самое, ради чего я жил с тех пор, как потерял зрение, — ответил Дзенбо, и на этот раз выражение его лица было нейтральным, почти печальным, как показалось Микиносукэ. — Я хочу, чтобы моя школа была восстановлена.

— Что с ней случилось? — спросил мальчик. — Если ты не возражаешь против моего вопроса.

— Вовсе нет, — ответил Дзенбо, снова сверкнув своей очаровательной улыбкой. — Как и многие другие школы сохэй, монахов-воинов, ходзоин-рю была запрещено Иэясу Токугавой, когда он получил контроль над всей Японией.

вернуться

19

Сад Дзен, также сад камней, каменный сад, — культурно-эстетическое сооружение Японии, разновидность японского сада, появившаяся в период Муромати (1336–1573). В сухих садах Дзен присутствие растительности минимально, все сведено к сущности, не подверженной прихотям бытийных перемен.

46
{"b":"962989","o":1}