— У вас странное чувство юмора, — буркнула Марина.
— У меня чувство выживания, — спокойно ответил Грейм. — Не перепутайте.
Она завела туда Лин, Финна с перебинтованной рукой и ещё двух служанок — тех, кто слушал на кухне и не кривился.
— Так, — сказала Марина, ставя на стол кувшин с кипячёной водой. — Первое: руки. Мыть. Всегда. Даже если вы думаете, что они чистые.
— Мы не грязные! — вспыхнула одна.
— Вы живые, — сказала Марина. — Значит, грязные. Это не оскорбление. Это биология.
Лин робко подняла руку.
— А если воды жалко?
— Тогда вам будет жалко людей, — отрезала Марина. — Вода дешевле трупа. Запомнили?
Фин сидел на табуретке, глядя на Марину как на чудо.
— Больно? — спросила она.
— Чуть-чуть, — прошептал он. — Но я держусь.
— Молодец. — Она осторожно сняла повязку. Края ожога были чистые, пузырь не лопнул — хорошо. Но вокруг уже проступала краснота.
— Вот это плохо, — тихо сказала Марина. — Воспаление.
— Это от того, что он слабый, — прошипела служанка.
— Это от того, что вы вчера хотели мазью закрыть ему рану, — отрезала Марина. — Вчера вы чуть не сделали ему хуже. Сегодня вы будете делать правильно.
Она достала из мешочка травы — те, что успела выпросить у Вейрена. Половина была без подписи, как и вчера.
— Мне нужна травяная кладовая с подписью, — сказала Марина громко, чтобы слышали все. — И список того, что в доме есть. И где это лежит. Потому что иначе вы будете лечить «на авось», а «на авось» умирают.
— Лекарь Вейрен знает, — буркнула служанка.
— Он знает, — кивнула Марина. — Но он не делится. А герцог падает на колени. Значит, знание без дела — пустое.
Лин проглотила нервный смешок.
— А вы… вы правда думаете, что сможете… помочь герцогу?
Марина на секунду замерла, вспомнив холодный взгляд Айсвальда и щелчки запретной двери.
— Я думаю, что если не попробую, он умрёт, — сказала она. — И тогда умрёте вы.
Служанки переглянулись.
— Хорошо, — сказала та, что была резче. — Что делать?
— Сейчас — перевязка. Потом — кипячение воды по расписанию. И отдельные тряпки. И ещё…
Дверь в комнату распахнулась, и в проёме появился Вейрен. Лицо его было каменным.
— Ты превратила кладовую в балаган, — сказал он.
Марина не подняла головы, продолжая работать.
— Я превратила кладовую в место, где не заражают людей.
— Ты служанка, — выплюнул Вейрен. — Не лекарь.
— А вы — лекарь, — подняла на него глаза Марина. — И что? Герцогу лучше?
Вейрен дёрнулся.
— Ты осторожнее со словами.
— Слова — не яд, — сказала Марина. — Яд — это ваш беспорядок.
— Ты… — он шагнул ближе, и Марина увидела в его глазах не просто злость. Ненависть. И страх. — Ты думаешь, что метка делает тебя важной?
— Метка делает меня мишенью, — спокойно сказала Марина. — И вы это знаете.
Вейрен на секунду замер. Потом резко развернулся.
— Я пришёл предупредить. — Голос стал тише. Опаснее. — Не ходи в западное крыло.
Марина внутренне напряглась.
— Я и не собиралась.
— Не лги, — прошипел Вейрен. — Дом уже шевелится. Это не ты… но через тебя. И если герцог сорвётся…
— Вы снова пугаете, потому что иначе вы не умеете разговаривать? — Марина закончила перевязку Финну и кивнула ему: — Иди. И руку выше.
Фин послушно ушёл, оглядываясь.
Вейрен посмотрел ему вслед.
— Детей ты тоже собираешься спасать? — спросил он с усмешкой.
— Я собираюсь спасать всех, кто не хочет умереть, — сказала Марина. — А теперь выйдите. Вы мешаете.
— Я мешаю? — Вейрен шагнул ближе.
Лин вздрогнула и вцепилась в край стола.
— Да, — твёрдо сказала Марина. — Вы мешаете мне делать работу.
Вейрен наклонился так близко, что Марина почувствовала запах его трав — и холодный металлический оттенок.
— Тогда запомни, докторша: в этом доме случайности любят тех, кто слишком смел. — Он выпрямился. — И у случайностей длинные руки.
Он ушёл, хлопнув дверью.
Марина смотрела на дверь пару секунд. Потом резко вдохнула и сказала:
— Лин. Мне нужны травы. Настоящие, не этот мусор.
— Где их взять? — прошептала Лин.
— В огороде. В теплице. У вас есть теплица?
Лин сглотнула.
— Есть… но туда… туда редко ходят. Там… магия.
— Отлично, — сказала Марина. — Тогда пойдём туда. Днём. Не ночью. Чтобы никто не мог сказать, что я «шастаю».
Лин нервно улыбнулась.
— А если госпожа Агата…
— Скажем, что Финну нужен компресс, — отрезала Марина. — И если она против — пусть сама держит мальчишку, когда ему руку разнесёт.
Теплица оказалась не стеклянным домиком, как Марина ожидала, а низким каменным павильоном с прозрачными вставками, похожими на ледяные окна. Внутри было… странно. Воздух был влажный, чуть тёплый, но это тепло не грело кожу — оно будто грело растения.
По стенам тянулись кристаллы, тонкие, как жилы, и от них исходил свет — мягкий, зелёный.
— Ого… — выдохнула Марина.
— Не трогайте, — торопливо сказала Лин. — Здесь всё… живое.
— Вижу, — прошептала Марина.
У входа их встретил старик с седой бородой. Лицо — красное от тепла и влажности.
— Лин? — проворчал он. — Кто это с тобой?
— Это… Марина. Доктор. — Лин сказала это слово так, будто оно давало Марине право на воздух.
Старик прищурился.
— Доктор в доме герцога? — Он хмыкнул. — Ну-ну. Меня зовут Роан. Я здесь смотрю за травами. А ты за чем?
— За тем, чтобы травы были травами, а не плесенью, — сказала Марина прямо. — Мне нужны растения для ожога и для воспаления. И… возможно… для приступов герцога.
Роан резко перестал хмыкать.
— Для его… — он посмотрел на Лин, потом на Марину. — Ты смелая.
— Я практичная, — повторила Марина свою любимую фразу, потому что она была единственным щитом.
Роан медленно кивнул.
— Ладно. Смотри. Но не ломай. Тут всё дорого.
Он повёл их между грядками. Марина увидела знакомые формы — мята, шалфей, что-то похожее на ромашку… и совсем незнакомое: листья, покрытые инеем, но живые; стебли, которые светились изнутри красноватым.
— Это что? — спросила Марина.
— Огненный корень, — буркнул Роан. — Только не думай, что он горит. Он просто держит тепло. Его герцог не любит. Но иногда без него — никак.
— Почему не любит? — Марина подняла бровь.
Роан посмотрел на неё так, будто она спросила: «Почему снег белый?»
— Потому что он — холод. — Старик сказал это тихо. — А огонь — его враг.
Марина молча кивнула, запоминая.
— Мне нужны листья для компресса, — сказала она. — И что-то против воспаления. И… если есть… то, что снимает спазм.
Роан хмыкнул, но уже не насмешливо.
— Есть ледяная мята. Она не согреет, но успокоит. И есть белый спорыш — он вытягивает гниль. Только осторожно. В больших дозах — яд.
Марина замерла.
— Яд?
Роан пожал плечами.
— Тут всё яд. Вопрос — сколько.
Марина ощутила, как у неё внутри что-то щёлкнуло — не дверь, а мысль.
— Белый спорыш… — повторила она. — Он горький?
— Горький, — подтвердил Роан.
— И оставляет онемение на языке?
Роан посмотрел на неё внимательнее.
— Ты знаешь травы.
— Я знаю организм, — сказала Марина. — И знаю, как яд прячется под видом лекарства.
Роан молча сорвал несколько листьев и аккуратно положил в мешочек.
— Вот. И ещё… — он наклонился к нижней полке, достал маленький узелок. — Это угольный порошок. Если что-то не то съешь — разводи в воде и пей. Против яда помогает… иногда.
Марина подняла на него глаза.
— «Если что-то не то» — это что?
Роан усмехнулся криво.
— Это Север. Здесь не всегда умирают от холода.
Лин побледнела.
— Роан…
— Что? — буркнул старик. — Пусть знает. Докторша всё равно полезет.
Марина сжала мешочек с углём так, будто это было оружие.
— Спасибо, — сказала она.
Роан махнул рукой.
— Иди. Пока Агата не прибежала и не решила, что ты травы украла. Она любит решать.