Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это я понимаю, но…

— Вам нужно время, верно? Ничего, я подожду. У меня есть с собой пара книжек.

Коротышка посопел:

— Пожалуй, я сварю нам кофе. Вы же не откажетесь?

* * *

Тем же вечером я возвращался домой в весьма приподнятом настроении. Каково же было моё удивление, когда у ворот я увидел экипаж Джеральда, а рядом — выставленную садовую скамейку, на которой в ряд сидели зарёванная горничная (не помню, как её зовут), сурово поджавшая губы Анна и сам сердитый Джеральд.

— И что сие должно обозначать? — спросил я, останавливаясь около них.

Горничная тут же снова принялась плакать, утирая слёзы мятым платком, а Анна и Джерри заговорили разом.

— Погодите! Дорогой брат, давай дадим даме возможность высказаться, иначе, я чувствую, её нервы не выдержат.

— Спасибо, мистер Андервуд! — на нерве начала Анна. — Это всё ваш приборчик.

— Прошу прощения? — не понял я.

— Пирамидка, — односложно подсказал Джерри.

— А-а! Тот защитный артефакт! Неужели кто-то сразу попытался меня заколдовать?

— Нет! — хором ответили кузен с экономкой, но Джеральд тут же сделал приглашающий жест рукой, и она продолжила:

— Сегодня днём Мэри прибиралась у вас в комнате…

— Та-ак?..

— И, вытирая пыль, она решила приподнять эту… пирамидку, чтобы протереть под ней тоже!

Тут Мэри зашмыгала носом ещё активнее.

— Кажется, я понимаю.

— Я забыл предупредить, — сказал Джеральд, — артефакт реагирует на чужие прикосновения как на попытку воздействия.

— Так значит, его никому кроме меня нельзя трогать?

— Ну да.

— Великолепно! И дальше?

— Дальше началась обычная реакция.

— Грина мне пришлось отпустить, — снова нервно начала Анна, — потому что в саду невозможно было находиться. Он вынес нам скамейку и ушёл.

— Понятно, — я посмотрел на кузена: — А ты здесь зачем?

— Держу звукоизоляционный купол, — пожал он плечами, — и жду тебя.

— А. То есть то потрескивание, которое я слышу — это только часть звуков?

— О! Это лишь остаточный фон. Вот, держи, — он протянул мне коробочку.

— Это что?

— Магические беруши. Иначе ты ещё дня три будешь слышать сверчков. А так остаётся шанс.

Потрясающая перспектива!

— Мистер Андервуд, — нервно сказала Анна, — вы не будете против, если я куплю по комплекту для всей прислуги? Они бы весьма выручили нас сегодня.

— Я не против, — сказал я, обречённо затыкая уши берушами. Надо полагать, иного выхода всё равно нет. — Идёшь, Джеральд?

— Я подожду здесь. Должен же кто-то держать звуковой купол.

— Хм. Я так и думал.

Я шагнул в калитку и сразу почувствовал звук — резкий и вибрирующий, он ощущался буквально всей кожей, несмотря на наглухо заткнутые уши. Не теряя и секунды я поспешил в спальню, чувствуя, как у меня начинают ныть зубы. Бегом!

Взлетев на второй этаж, я рывком распахнул дверь спальни, прыгнул к тумбочке и схватил злосчастную пирамидку. Дрожь пространства прекратилась, однако мерзкий зуд во всём теле сохранялся после этого ещё минуты три. Мне казалось, что чешутся все нервы — хотя так, верно, не бывает.

Я вернулся к калитке и пригласил всех войти. Скамейку мы с Джеральдом оставили у садового домика.

— Простите меня, мистер Андервуд, сегодня придётся подать ужин попозже, — держась за висок, скорбно проговорила Анна.

— Не нужно, — возразил Джеральд, — мы поужинаем в ресторане.

Мне осталось только согласно кивнуть:

— Отдыхайте сегодня. И примите что-то от головной боли.

Выйдя из калитки, Джеральд решительно распахнул передо мной дверцу своего экипажа:

— Прошу, кузен. Это даже кстати. Мне нужно тебе кое-что рассказать без лишних ушей.

28. ЗЛЫЕ ТЕНИ ФРОБРИДЖА

КАЖЕТСЯ, МЫ ИМЕЕМ ДЕЛО С МАГИЧЕСКИМ МАНЬЯКОМ

Мы остановили свой выбор на одном из небольших уютных ресторанчиков Почтамтской улицы и устроились в отдельном кабинете, чтобы поговорить спокойно.

— Департаменту передали дело, — начал Джеральд, дождавшись, пока официант расставит наши блюда и удалится, — о пропаже целой серии девушек. Все они были молоды, красивы и, что весьма немаловажно — состоятельны. Как правило, они приходили на бал, званый вечер или иное подобное мероприятие, а потом исчезали.

— А приглашающая сторона?..

— Естественно, это было проверено в первую очередь! Каждый раз это было новое собрание, с новыми организаторами. И точка похищения — или способ? — каждый раз использовался новый.

— Примеры?

— Изволь! — Джеральд наклонился чуть вперёд и на всякий случай понизил голос. — Без имён. Случай первый. Девушка возвращалась с благотворительного вечера. Была доставлена подругой на карете до парадной калитки усадьбы. Сад у них, я смотрел, едва не меньше твоего. Вышла благополучно — в двери дома не вошла.

— Та-ак.

— Вторая вообще исчезла на губернаторском приёме. Отправилась в дамскую комнату и исчезла бесследно.

— Представляю себе размер скандала.

— Да ладно бы скандал! Тело где? И так друг за другом на протяжении последних шести месяцев. Сперва этим делом занималась полиция, но в свете последних улик выяснилось, что в произошедшем как минимум косвенно замешан маг, и дело передали нам. Кстати, последнюю жертву ты видел.

— Когда же?

— Это та девушка, за которую ты заступился на балу, Эрмина Винкер. Вышла из дворца, направляясь к своей коляске. Завернула за розовый куст…

— Исчезла без следов, — закончил я.

Джерри только кивнул.

Я покрутил в руке вилку, вспомнив отчего-то боевиков из Вольного народа:

— И сколько, ты говоришь, пропавших?

— О построении запрещённого аркана подумал?

— Ну конечно.

— Ты знаешь, — Джеральд болезненно поморщился, — это, может быть, было бы даже… Страшно говорить такое вслух, но это поставило бы точку в смертях. Но нет. Нам известно уже четырнадцать жертв. Значит, он — или они — либо строят большой аркан, а это означает сорок жертв…

— Для города это будет катастрофа.

Джерри согласно кивнул:

— Либо убийца не собирается останавливаться.

— Или похититель. Или нашли хотя бы одно тело?

— Тел нет. Но, как я уже упоминал, все девушки были из состоятельных семей. Каждая занималась с несколькими преподавателями, в том числе и в направлении развития магических даров. С помощью преподавателей и магически одарённых родственников были составлены эфирные слепки. Даже с учётом погрешностей… — он покачал головой, — уровень отклика в магосфере нулевой. Все мертвы, кроме последней.

Это почему-то здорово задело меня. Словно я в некотором роде ответственен за эту девушку. Что с ней было бы, если бы не моё вмешательство? Быть может, пять минут позора лучше смерти?

Здравый смысл подсказывал, что не попадись она злоумышленнику, он бы похитил кого-то ещё. Но на душе сделалось отвратительно. Вкуса блюд я в тот вечер практически не почувствовал да, откровенно говоря, и не помню, что я ел.

ГРОЗОВОЕ ГНЕЗДО

Буквально на следующее утро.

— Господа, — начал старший инспектор Харрисон, обозревая сидящих перед ним оперативников, — я собрал вас по весьма важному делу. Что вы слышали об усадьбе «Грозовое гнездо»?

Джеральд слегка пожал плечами:

— Если мне не изменяет память, это часть владений герцога Сотеслей. Усадьба, более напоминающая замок, расположена в скалах восточного побережья. Изначально она предназначалась для тренировки магов-стихийников, связанных с морем и воздухом, каковых в роду Сотеслеев триста лет назад рождалось чрезвычайно много. Однако вследствие нескольких трагических происшествий позапрошлого века эта ветвь герцогского рода практически угасла, и среди Сотеслеев более сотни лет рождаются почти одни огневики. Грозовое гнездо пришло в запустение. А в чём, собственно, дело?

— Именно из этого района нам удалось уловить рассеянное эхо эфирного слепка последней похищенной девушки, — сообщил Харрисон.

50
{"b":"961180","o":1}