– Миссис Ксавье сильно болеет. Ты знала?
Мэдди покачала головой.
– Нет. Какой кошмар. Интересно, мама в курсе. –
Мама и миссис Ксавье много лет назад вместе организовывали выставку цветов.
– Я думаю, это держится в тайне. Муж перевёз её в Сент-Огастин.
– Во Флориду?
– Да. – Харрисон достал из кармана пиджака связку ключей. – Хочешь осмотреться?
С отвисшей челюстью Мэдди уставилась на его руки.
– У тебя есть ключи от дома?
– Как видишь. – Заглянув под поля её шляпы, он поцеловал Мэдди в нос. – Пошли.
Взяв её за руку, Харрисон повёл Мэдди по выложенной голубым камнем дорожке к портику. Спотыкаясь, она шла за ним, пребывая в полном недоумении.
– Подожди, ты шутишь? Как, чёрт возьми, тебе удалось украсть ключи?
– Перестань задавать столько вопросов и подыграй мне. Будет весело.
– Харрисон, мы же не дети, которые тайком пробираются в кладовую за вишнёвым пирогом. Всё серьёзно. Нас же арестуют.
Он вставил ключ в замочную скважину.
– Я абсолютно уверен, что нас не арестуют. После тебя.
Харрисон открыл дверь и махнул рукой.
Мэдди вошла внутрь, не сомневаясь, что в любую минуту их могут выставить вон. Но в прихожей никого не наблюдалось, свет не горел. Воздух был спёртый, как будто дом давно не проветривали.
– Где прислуга?
– Отдыхает, с тех пор как Ксавье уехали. Мы одни. Харрисон внезапно ущипнул её за левую ягодицу сквозь юбку, чтобы подтвердить свои слова.
Мэдди вскрикнула и толкнула его в плечо.
– Какой же вы плут, мистер Арчер.
Обхватив Мэдди за талию, он притянул её к себе.
– Я ваш плут, миссис Арчер. – После неторопливого поцелуя он взял её за руку. – Давай осмотримся.
Дом был просторным с громадными комнатами, которые имели цель произвести впечатление. Архитектурные детали поражали воображение: замысловатая резьба, огромный камин, не говоря уже о витражном потолке над бальным залом. Мистер Ксавье был ярым коллекционером произведений искусства, поэтому стены в избытке украшали классические картины.
Они прошлись по четырём этажам, тихо обсуждая друг с другом то, что им понравилось. На Мэдди больше всего произвели впечатление крытый бассейн и зимний сад. Харрисон оценил главную спальню и библиотеку, отделанную дубовыми панелями. Их шаги по кафельному полу эхом отдавались в тишине, и Мэдди начала догадываться, зачем он привёл её сюда.
Харрисон говорил, что хочет арендовать дом на лето, но этот был слишком огромным. Она представляла себе коттедж в Верхнем Ист-Сайде, а не особняк с тридцатью комнатами. Хотя ей здесь и понравилось, площадь дома казалась чрезмерной.
Они устремились к задней части дома и, наконец, вышли на террасу, с которой открывался вид на сад. Под разросшейся травой всё ещё можно было разглядеть очертания теннисного корта.
– Как жалко корт, – пробормотала Мэдди. – Несколько лет назад он выглядел великолепно.
– Его можно восстановить. – Харрисон опёрся бедром о балюстраду и посмотрел ей в лицо. – С твоей помощью.
– Хочешь снять этот дом?
Он покачал головой, и на его губах заиграла лёгкая улыбка.
– Я хочу его купить.
– Купить?
– Разве тебе не хочется жить поближе к родителям?
– Но дом слишком большой.
Подойдя сзади, Харрисон крепко обнял Мэдди.
– Я куплю его только в том случае, если ты согласна. У него прекрасное расположение, и уже есть теннисный корт. – Он поцеловал её в щёку. – А эта терраса напоминает мне террасу в шато. Идеальное место, где я смогу угостить тебя сигарой.
Она расслабилась и прислонилась спиной к его груди. Вспомнив ту ночь, Мэдди почувствовала, как её бросило в жар.
– Ты чуть не поцеловал меня тогда.
Встав перед ней, Харрисон обхватил ладонью её щёку и опустил голову. Выражение его лица стало очень нежным.
– В тот момент это было моё самое заветное желание.
– И моё, – прошептала Мэдди. Харрисон закрыл ей рот поцелуем и нежно прикусил её губы, через несколько секунд она уже льнула к нему всем телом. В тиши утра их дыхание смешалось, и только птицы стали свидетелями семейной идиллии. Мэдди перестала осознавать мир вокруг себя, чувствуя лишь прикосновения рук, губ и языка мужа.
К тому времени, как они оторвались друг от друга, она уже задыхалась. Харрисон поправил её шляпку, которая съехала набок во время их поцелуя.
– Как думаешь? Стоит нам купить этот дом?
– А мы можем себе его позволить?
– Я думал, мы это уже обсудили на днях, но да, мы можем себе его позволить. Ты бы хотела жить здесь со мной?
Мэдди представила себе их жизнь здесь, детей, которыми они когда-нибудь, возможно, обзаведутся. У них появится множество воспоминаний в стенах этого дома. Решение показалось ей абсолютно правильным.
– Думаю, да.
– Превосходно. – Он быстро её поцеловал и повёл обратно в дом. – Велю агенту по недвижимости заняться оформлением документов.
Спустя какое-то время они закрыли двери особняка и вышли на улицу, которую уже заполонили экипажи. Пока Мэдди с Харрисоном шли по дороге, у неё в ушах отдавался мерный стук копыт.
– Ты решил купить этот дом, потому что запомнил, как сильно он мне понравился, – сказала она. – Я впечатлена.
– Стараюсь исправиться по настоянию жены.
– Тебе необязательно покупать дом, чтобы заслужить моё прощение.
– Я понимаю, но как я мог упустить шанс увидеть твою улыбку? Кроме того, если мы его не купим, то это сделает кто-нибудь другой.
– Ещё будут сюрпризы, Харрисон Арчер?
Он сжал её предплечье.
– Возможно.
– Например...
– Харрисон! Стой!
У обочины притормозила карета, и на тротуар спрыгнул мужчина. Им оказался Томас Арчер, брат Харрисона.
– Чёрт, – пробормотал Харрисон себе под нос и весь напрягся.
Томас даже не удостоил Мэдди взглядом, сосредоточив всё своё внимание на брате.
– Почему ты мне не отвечал?
Муж и не подумал принести извинений.
– Я был занят.
– Понятно. – Томас оглянулся через плечо, словно желая убедиться, что их никто не подслушивает. – Вопрос, который мы обсуждали, довольно срочный...
– Помнишь мою жену? – слова Харрисона прозвучали холодно и резко, словно удары хлыста.
Томас поморщился и отвесил Мэдди поклон.
– Конечно. Миссис Арчер, рад видеть.
– Мистер Арчер.
Ей никогда не нравился брат Харрисона. Он был избалованным и надменным. В детстве Томас намеренно дразнил Харрисона, чтобы вывести его из себя и доставить ему неприятности. Томас будто пытался выглядеть лучше за счёт брата.
– Мы не станем отвлекать тебя от дел, – сказал Харрисон брату. – Хорошего дня.
– Постой. Когда ты зайдёшь? Нам не терпится с тобой встретиться.
– У меня всё ещё медовый месяц, Томас. Я свяжусь с тобой в своё время.
– Но...
– Ни слова больше, – отрезал Харрисон. – Иначе вопрос, который ты имеешь в виду, больше не будет моей заботой.
Не дожидаясь ответа, Харрисон практически утащил Мэдди прочь. Оно и понятно, он и так достаточно настрадался из-за своей семьи.
– Он до сих пор думает, что ты собираешься их спасти.
– Да, и его послания становятся всё более отчаянными.
– Ты заставляешь Томаса и свою маму томиться в ожидании?
Его губы искривились, а глаза зловеще загорелись.
– Конечно. В этом кроется отдельное удовольствие.
– Насколько ты близок к цели?
– Близок.
Загадочно.
– А как же дети и жена Томаса?
Харрисон пожал плечами.
– Полагаю, ему придётся найти работу, чтобы их содержать.
– Ты стал бесчувственным.
– По отношению ко всем, кроме тебя, Мэдс. Кроме тебя.
– Куда ты меня ведёшь?
Харрисон улыбнулся жене, но из-за повязки на глазах она этого не заметила.
– Увидишь.
С момента происшествия в кафе-мороженом прошло два дня, а Мэдди до сих пор оставалась по большей части тихой и подавленной, что было совершенно ей не свойственно. Харрисона раздражали сплетни, которые сломили дух жены и заставили её прятаться дома.