Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он стиснул зубы и сжал кулаки. Главное, успеть и найти се вовремя – живой и, даст Бог, невредимой.

Дейдре поплотнее завернулась в большую шерстяную тунику, которую дал ей Ида, и поджала под себя ноги. Она сидела возле костра и заставляла себя съесть хоть немного жареной зайчатины, чтобы накопить силы для побега. Ида, расположившийся напротив, внимательно наблюдал за ней.

– Я думал, ты гораздо старше.

Вот опять. Он все утро задавал странные вопросы, как будто хотел удостовериться, что перед ним действительно Элен. Дейдре напрягла все свое воображение, чтобы придумать подходящий ответ.

– Я была почти ребенком, когда меня выдали замуж за Ангуса.

– Хм… А разве у тебя нет взрослого сына?

– О, он еще подросток.

Дейдре надеялась, что Ида никогда не видел Гилеада, иначе он сразу бы понял, что она лжет.

– Я слышал также, – задумчиво прищурившись, продолжал сакс, – что ты болеешь. А сейчас ты выглядишь вполне здоровой.

Откуда ему это известно? Кто-то же дал ему эти сведения? Значит, в замке есть предатель. Но кто именно?

– Я выздоровела совсем недавно.

– Похоже, что так. – Взгляд Иды недоверчиво скользнул по ее пышной груди и аппетитным округлостям бедер.

– Я благодарна за то, что вы защитили меня, и скажу мужу, что вы обращались со мной хорошо.

Ида наклонил голову.

– Мы не станем больше проливать кровь понапрасну, если сам Ангус не захочет этого. Мой гонец сообщит ему, что тебя вернут обратно в целости и сохранности – в обмен на его титул и земли. Ему надо только дать согласие.

У Дейдре упало сердце. Ради нее Ангус никогда не пойдет на это.

– А пока, – продолжал Ида, – мы отвезем тебя на корабле в нашу страну. Не стоит сидеть здесь и ждать, пока воины твоего мужа окружат нас и перебьют, как уток. Мы отправимся в путь во время прилива.

Прилив будет на рассвете, быстро вычислила Дейдре. Для побега времени остается совсем немного, и ей нужно все обдумать.

– Я хотела бы отдохнуть, – попросила она.

Ида кивнул и велел одному из своих людей отвести ее в шатёр. К удивлению Дейдре, там было довольно уютно. Она с удовольствием смыла с себя грязь после ночного путешествия и прилегла на койку. Вскоре снаружи послышались голоса.

– Чего тебе надо? – грубо спросил стражник.

– Я пришел сменить тебя. Иди поешь, – ответил второй голос, по которому Дейдре тут же узнала Хенрика.

А вот это совсем ни к чему. Когда Ида ударил его, она запомнила его взгляд, полный смертельной ненависти. Как будто она виновата, что ему расквасили нос! Дейдре вскочила, чтобы попросить стражника не оставлять ее одну с Хенриком, но, когда она выбежала из шатра, тот уже шел к костру, где сидел повар. Дейдре нырнула обратно в шатер, Хенрик вошел следом. Распухший нос придавал ему комический вид, но его злобный оскал вряд ли вызвал бы у кого-то улыбку.

– Ты мне заплатишь за это, – прошипел он, указывая на свое обезображенное лицо.

Дейдре обогнула обрубок дерева, служивший столом.

– Ида велел тебе оставить меня в покое.

Ухмылка Хенрика стала шире.

– Он пошел на реку проверять лодки. А когда он вернется, я уже закончу, – Он начал снимать штаны. – Ты у меня попляшешь, но тебе будет легче, если не станешь сопротивляться.

Не сопротивляться! Хенрик был ничуть не привлекательнее Нилла, хотя и не такой старый. Хенрик шагнул вправо, и Дейдре сделала то же самое. Он метнулся влево, она повторила его движение. Хенрик пошел на обманный маневр: прыгнул вправо и опять влево. Дейдре, обогнув стол, рванулась к выходу.

Он схватил ее за талию и повалил на койку, прижав всей тяжестью своего грузного тела. Дейдре отчаянно молотила кулачками по его груди и отворачивалась, чтобы избежать поцелуя. Хенрик расхохотался, задрал ее рубашку и больно сжал груди. Вскрикнув, Дейдре дала ему звонкую пощечину. Он тихо выругался, схватил ее за руки, сжав запястья, и стал просовывать колено между ног.

Но тут возле шатра послышался грозный голос Иды:

– Разве я разрешал тебе уходить?

Хенрик молниеносно откатился от Дейдре и стал торопливо натягивать штаны дрожащими руками.

– Скажешь хоть слово – убью.

Дейдре, остолбенев, молча смотрела на Хенрика, который успел усесться на самодельный стул в тот самый момент, когда вождь вошел в шатер в сопровождении красного как рак стражника. Но покраснел он не от волнения: на его щеках четко отпечаталась пятерня Иды.

– А ты здесь зачем? – подозрительно спросил он Хенрика.

– Я хотел, чтобы он поел. – Хенрик выразительно взглянул на Дейдре. – А еще я собирался извиниться перед… госпожой за то, что напугал ее.

Он подчеркнул слово «госпожа», и Дейдре ясно поняла: он сохранит ее тайну только в том случае, если она не выдаст его.

– Это правда?

– Я принимаю его извинения, но предпочла бы иметь другого стражника, – сказала Дейдре.

Знаком отослав обоих мужчин, Ида окликнул молоденького сакса, на вид почти мальчика.

– Карр, я хочу, чтобы ты стерег эту леди. Никого не впускай, ни под каким предлогом. Повар принесет вам ужин. Я могу положиться на тебя? Ты не дашь ей сбежать?

– Да, мой господин, – ответил юноша слегка дрожащим голосом.

Судя по благоговейному выражению его лица Дейдре поняла, что он счел это почетной миссией. Карр уселся рядом с шатром, вытянув ноги и скрестив руки на груди, очень похожий на щенка, который старательно изображает грозную собаку. Но его боевой топорик был вполне настоящий.

Дейдре уселась на пень, служивший стулом, и задумалась. Шатер находится на самом краю лагеря, на отшибе. Если прорезать дыру сзади, возможно, ей удастся бежать. Нужно найти нож. Она оглянулась: Ида убрал из шатра все оружие. Потом ее взгляд упал на медный горшок, стоящий в углу. Наверное, он тяжелый. Дейдре тихонько поставила его возле входа и прилегла на ложе из шкур в ожидании ужина. Хорошо бы подремать, но она была слишком напряжена. Ведь это ее единственный шанс!

Повар пришел, когда сгустились сумерки. Тушеное мясо пахло очень вкусно, но на еду времени не оставалось.

– Вот твоя еда! – крикнул Карр.

– Принеси мне ее, пожалуйста, и свою прихвати. Поужинаем вместе.

Юноша откинул полог и протиснулся в шатер с двумя деревянными мисками.

– Сюда. – Дейдре указала на грубо сколоченный стол.

Когда Карр наклонился, чтобы поставить миски, Дейдре взяла горшок и ударила его по затылку. Раздался тошнотворный звук, но она заставила себя ударить второй раз. Юноша застонал от боли и рухнул на пол, потеряв сознание. Дейдре вытащила из-за его пояса боевой топорик и несколько мгновений смотрела на полудетское лицо. Она знала, что должна прикончить его, но не смогла заставить себя сделать это. «Нет, Великая богиня, я не могу перерезать ему горло», – с отчаянием подумала Дейдре.

Она быстро подошла к задней стенке шатра и начала резать плотную ткань. Это оказалось тяжелым занятием. Пот лил с нее градом к тому времени, когда удалось проделать отверстие, в которое можно было пролезть.

Карр все еще лежал без чувств. Оказавшись на улице, Дейдре прижалась к шатру, чтобы остаться незамеченной.

Рядом кругами ходил дозорный. Она выждала, пока он прошел мимо, и, пригнувшись, бросилась к другому шатру, по-прежнему стараясь держаться в тени. Она затаила дыхание, услышав приближающиеся шаги: двое мужчин остановились совсем рядом. Они о чем-то говорили по-сакски, потом двинулись дальше.

Дейдре внимательно оглянулась по сторонам, изучая обстановку. Возле костра сидели несколько мужчин, потягивая вино, другие уже валялись на земле. Прикрытия больше не было, а до ближайших деревьев оставалось еще шагов двадцать. Теперь главное – не шуметь. Большинство саксов сидели спиной к ней, а остальных будет слепить пламя костра. Дейдре с трудом преодолела желание вскочить и побежать что было сил: любое резкое движение тут же будет Замечено. Она легла на живот и мучительно медленно поползла к лесу.

Когда она одолела уже полпути, у костра кто-то зашевелился. Дейдре застыла, слившись с землей. Мужчины громко захохотали, один из них, пошатываясь, побрел в сторонку, видимо, чтобы справить нужду.

37
{"b":"95423","o":1}