Литмир - Электронная Библиотека

— Я не могу. Все это такая хуйня. Просто притворись, что ты никогда не замечала, пожалуйста. — Мэдди покачала головой и в страхе оглядела обеденный зал. Она вырвала свою руку из моей и обхватила свой кофе.

— Это был твой отец? — Капри посмотрела налево и направо, прежде чем опереться о стол. — Мой отец может с ним разобраться, если нужно.

Мой взгляд в шоке метнулся к Капри. Что она предлагала Натаниэлю сделать?

— О Боже, это не мой папа. — Взгляд Мэдди остановился на мне, и ее невысказанные слова преследовали меня.

Я видела, что слова вертелись у нее на кончике языка, но она боялась выдать свои секреты.

— Ты можешь рассказать нам.

Она закрыла глаза и медленно вздохнула, прежде чем ее взгляд остановился на столе.

— Это Грейсон, — прошептала она. Ее рука дрожала, когда она поднесла его к воротнику, где отвела в сторону, чтобы показать нам свежевырезанные инициалы.

Я почувствовала, как кровь прилила к ногам, когда я увидела инициалы.

— Что он с тобой сделал? — Моя слюна загустела, и я с трудом сглотнула при мысли о том, что он заставил ее пройти через то же самое дерьмовое дерьмо, что и меня.

— Он ничего не мог сделать. Мой обещанный заявил на меня права, поэтому он не может прикоснуться ко мне. — Она сдвинула воротник назад, чтобы прикрыть свежие шрамы. — Этот ублюдок угрожал моей семье, если я не сообщу ему о том, что здесь происходит. Он хотел, чтобы я убила тебя. — Затем она посмотрела прямо на меня, ее темные глаза впились в меня с мольбой о прощении.

Я снова замкнулась в себе, когда ее слова сильно ударили меня. Я знала, что это был его план с самого начала. Он пытался выпотрошить меня и потерпел неудачу. Он отправил меня в «Коробку с Игрушками», чтобы я была сломана и не подлежала ремонту, а теперь планировал шантажом заставить людей делать за него грязную работу.

— Меня это не удивляет. Он слаб и, черт возьми, не может убить меня сам, даже когда у него была прекрасная возможность. Ну и хрен с ним. — Я снова схватила Мэдди за руку. — Мне нужно, чтобы ты оставалась со своим Костоломом, пока все это не уляжется. — Я сжала ее, подбадривая.

— Я думаю, его отправили куда-то в наказание. Я уже несколько дней ничего о нем не слышала. Он исчез. Они ведь не убьют его, правда? — Она крепко сжала мою руку своими пальцами.

— Нет, они этого не сделают. — Капри пыталась успокоить ее, но мы обе знали, что он, вероятно, уже почти мертв. — Где ты в последний раз видела Грейсона? — Капри посмотрела на меня, потом на Мэдди и стала ждать ее ответа.

— Я не видела его, только заместителя. Он приказывает этим парням делать все дерьмо за него, в то время как сам сидит невредимый.

— Черт. — Ноздри Капри раздулись. — Ты помнишь, кто из Костоломов выполняет его приказ?

— Это один из его людей. Не отсюда. Послушай, я зашла только для того, чтобы передать тебе сообщение. — Она быстро встала и взяла себя в руки. — Илай просил передать тебе, чтобы ты встретила его на парковке и оставила свой телефон. Мне нужно идти. Я схожу с ума. — Она поспешила в сторону холла и исчезла.

Капри бросила на меня взгляд.

— Даже не думай об этом, черт возьми. Ты же знаешь, у этих парней повсюду глаза, которые следят за тобой.

— Но мне нужно его увидеть. Ты можешь отвлечь их? — умоляла я ее.

— Господи, блядь, Пэйтон. Ты только вляпаешься в еще большее дерьмо, — выдохнула она, прежде чем кивнуть и махнуть мне рукой, чтобы я уходила. — Дай мне свой телефон. Я отправлю ребятам сообщение, если ты не вернешься через тридцать минут.

— Я, черт возьми, люблю тебя. — Я вскочила и поцеловала ее в макушку, прежде чем выскользнуть через заднюю дверь в столовую и побежать по заросшей травой площадке к нижней парковке.

Я заметила его, когда он прятался за рядом деревьев. Он выглядел взволнованным, его поведение было настороженным. Я почти удержалась от того, чтобы подойти к нему, но мне нужно было знать, что он хотел мне сказать.

Я остановилась недалеко от деревьев и оставалась на виду, если бы кто-нибудь наблюдал за мной.

— В чем дело, Илай?

Он уставился на меня расширенными зрачками, его белая школьная рубашка была покрыта сажей, а волосы торчали в разные стороны. Он ничего не сказал. Он переминался с ноги на ногу и жевал что-то во рту.

— Если ты не хочешь со мной разговаривать, зачем утруждать себя просьбой о встрече с тобой? — Я была разочарована и раздосадована тем, что вообще рискнула прийти сюда.

Он провел рукой по волосам и направился ко мне. Безумный блеск в его взгляде заставил меня занервничать, но я стояла на своем.

— Прости, — прошептал он, бросаясь ко мне и набрасывая мне на голову мешковину, доходившую до пояса.

— Черт! — Я закричала, когда он повалил меня на землю. Я увидела россыпь ярких звезд, когда моя голова ударилась о бетон. Боль пронзила мой череп прежде, чем я потеряла сознание.

* * *

Тупая боль ревела в моей голове, когда я пришла в себя. Мое зрение затуманилось, и я быстро заморгала, чтобы прояснить его, когда искаженное видение комнаты медленно обрело четкость. Сначала двигаться было больно, но когда комната перестала вращаться, двигаться стало легче.

— Илай, ты засранец. Где ты? — Я медленно оперлась на руки и сумела сесть.

Я услышала рыдание позади себя и пошевелилась, чтобы посмотреть, откуда доносится шум. Илай мерил шагами комнату, его маниакальные шаги повергли меня в панику. Он выглядел так, словно был на грани нервного срыва.

— Мне чертовски жаль. Мне чертовски жаль, — повторил он, шагая через комнату обратно.

Я внимательно наблюдала за ним, пока поднималась на четвереньки и проверяла свои силы, прежде чем попытаться встать. Плечо болело, но не было сломано, а голова стучала в такт сердцу, но я переживала и похуже. Мне медленно удалось подняться на ноги, и Илай не обратил на это никакого внимания. Он был погружен в свой собственный мир мании, неспособный замечать что-либо в своем окружении.

— Мне чертовски жаль, — выдавил он и на мгновение остановился, чтобы взглянуть в мою сторону. — Пожалуйста. — Его лицо исказилось в агонии, и он начал бить себя по голове сжатым кулаком.

Я стояла и наблюдала за происходящим в шоке и легком страхе, поскольку знала, что он был способен на все, находясь в таком состоянии. Мне нужно было правильно разыграть свои карты и попытаться успокоить его, прежде чем он причинит боль нам обоим.

— Илай! — Я прикрикнула на него и заставила замолчать.

Он стоял неподвижно и свирепо смотрел на меня. Только в чертах его лица не было ненависти или злобы по отношению ко мне, он выглядел сломленным.

— Блядь, Пэйтон. Блядь. — Его ноздри раздулись, а лицо исказилось страданием.

— Зачем ты это делаешь? — Спокойно спросила я.

— Мне очень жаль. — Он покачал головой.

— Что ты наделал? — Я сделала неуверенный шаг к нему, чтобы проверить его реакцию.

— Я убил их, — прошептал он и уронил голову на руки.

Тревожные звоночки зазвенели у меня в голове, а ладони вспотели от беспокойства.

— Кого? — Я едва смогла выдавить это слово.

Его безумные глаза поднялись и уставились прямо сквозь меня.

— Всех их.

Я сглотнула и снова шагнула вперед.

— Илай, посмотри на меня. — Мои руки задрожали как при мысли о том, о ком он говорил, так и о том, что он был способен сделать со мной.

Его пристальный взгляд сфокусировался на моем, и я увидела мир боли за его изломанной маской.

— Что ты наделал? — Я говорила мягко, и мой тон, казалось, произвел желаемый эффект.

Он склонил голову набок и приподнял плечо, когда у него потекли слезы.

— Я сжег «Коробку с игрушками» вместе со всеми, кто были в ней, — всхлипывал он, и его плечи сотрясались от криков.

Я сократила расстояние между нами и сжала его в объятиях, пока его тело сотрясала мука. Он заключил меня в крепкие медвежьи объятия и держался изо всех сил.

Тот Илай, которого я когда-то знала, ушел, и на его месте был сломленный человек, который не мог смириться с тем, что натворил.

29
{"b":"953047","o":1}