«Немцам на Востоке и на Западе во всевозрастающей степени грозит опасность, что язык будет единственным средством, объединяющим их как народ. Поэтому обучение родному языку является политическим образованием»[473].
Нам предстоит критически рассмотреть утверждение о том, что язык является «связующим звеном».
Прежде всего следует подчеркнуть, что одной общности языка недостаточно для доказательства принадлежности к одной нации. Так, в Австрии и Швейцарии употребляют национальные варианты немецкого языка[474], но при этом говорящие на немецком языке швейцарцы и австрийцы не считают себя немцами.
«Единство» буржуазной нации также дает повод для размышлений. Буржуазная немецкая нация, например, никогда не была единой в том смысле, что классовые различия между основными классами капиталистического общества – пролетариатом и буржуазией – перекрывались фактом принадлежности к немецкой нации.
«Есть две нации в каждой современной нации»[475],
– писал Ленин. Правда, на любом естественном языке возможно общение для всего общества, независимо от классовых антагонизмов в условиях буржуазной нации. Но при этом
«сосуществование различных враждующих идеологий в классовом обществе и в период перехода от капитализма к социализму… проявляется в языке в наличии особых классово обусловленных идеологических словарей, образующих сравнительно замкнутые частные системы в лексике данного языка»[476].
2. Явления дифференциации в немецком языке после 1945 года
2.1. Явления дифференциации в области лексики
После 1945 г. на территории ГДР рабочий класс сумел
«подняться до положения национального класса, конституироваться как нация»[477].
Образовалось наше германское национальное социалистическое государство, ГДР.
Государственная граница между социалистической ГДР и империалистической ФРГ является одновременно классовой границей между победоносным немецким рабочим классом на территории ГДР и немецкой империалистической монополистической буржуазией в ФРГ. Марксизм-ленинизм, это революционное мировоззрение рабочего класса, является идеологией германского национального социалистического государства. Поэтому естественно, что политическая лексика рабочего класса стала в значительной мере политической лексикой всех классов и слоев, которые объединились в ГДР в прочный союз под руководством рабочего класса. Социалистическое строительство в ГДР повлияло и на дальнейшее развитие немецкого языка на территории ГДР. Новые явления в политической, экономической, военной и культурной областях потребовали своего языкового выражения; явления, ставшие историческим прошлым, вызвали отмирание отдельных слов. Г. Шпарман установил, что почти 4% всего словарного материала, собранного в первых трех томах «Словаря современного немецкого языка», составляют неологизмы (новообразования, слова с новым значением, новые слова).
«И именно эти 4% представляют особый интерес, а не уже известные 96% слов, относящиеся в большинстве своем к основному словарному фонду. Еще в большей степени это относится к 0,8% неологизмов, возникших в Германской Демократической Республике, и к 0,2% неологизмов Западной Германии. Именно в этой количественно наименьшей группе отчетливо отражается принципиальное различие двух общественных порядков, социалистического у нас и капиталистического на Западе. Новые социалистические отношения в Германской Демократической Республике нашли свое отражение в словарном материале, который по объему в четыре раза превышает западногерманский»[478].
Приведем лишь некоторые примеры из различных областей нашей общественной жизни:
· Aktivist der ersten Stunde,
· Arbeiter-und-Bauern-Fakultät (ABF),
· Arbeiter-und-Bauern-Macht,
· Landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft (LPG),
· Nationale Volksarmee (сокращенно также NVA или Armee),
· Staatsrat,
· Volkseigentum,
· Volkspolizei.
В. Шмидт приводит ряд примеров, относящихся к терминологии экономической политики. Но эти термины
«оказывают также отчетливо ощутимое влияние на общеязыковое употребление, так как вследствие решающего значения этой области для общественной жизни многие термины политэкономии и хозяйственной политики переходят в общий язык»[479]:
· Aktiv,
· Aktivist,
· Brigade,
· Neuererbewegung,
· ökonomische Hebel,
· materielle Interessiertheit,
· sozialistische Rationalisierung,
· Zielprämie и др.[480]
Социалистическую политику воспитания молодежи в Германской Демократической Республике характеризуют в «Словаре современного немецкого языка»[481] одиннадцать новообразований с составной частью Jugend-:
· Jugendbrigade,
· Jugendbrigadier,
· Jugendklub,
· Jugendkollektiv,
· Jugendobjekt,
· Jugendstunde,
· Jugendweihe,
· Freund der Jugend,
· Förderung der Jugend,
· Freie Deutsche Jugend,
· Jugendwerkhof.
Слово Jugendfreund получило в ГДР дополнительно к имевшимся вариантам значения:
1. «друг юности (детства)» и
2. «друг молодежи» (нетерминологич.)
– новое значение:
3. «член Союза свободной немецкой молодежи» (терминологич.).
Хотя название Jugendweihe возникло около 1925 г. и известно также и в ФРГ, но в качестве
«общественного явления ГДР, которое заключается в совместной подготовке вместе с родителями, молодежной организацией, социалистическими предприятиями и школой четырнадцатилетних подростков к вступлению в ряды взрослых»[482],
это слово получило в ГДР новое содержание. В противовес всему этому «Словарь современного немецкого языка» называет только одно слово в качестве новообразования, характерного для ФРГ, а именно
· Jugendhof – «место воспитания и обучения подростков, отбывающих уголовное наказание».
Новшества и изменения в общественной, политической и экономической областях в бывших западных зонах и соответственно в ФРГ также требовали своего языкового выражения. Но поскольку империализм, а с ним и его общественные, политические, экономические, культурные и военные институты, функции и другие формы его проявления не были уничтожены или же были довольно быстро восстановлены, постольку была сохранена значительная часть идеологически обусловленной лексики, которая существовала еще в империалистической Германии до 1945 г. Наряду с упомянутыми выше 0,2% неологизмов, которые фиксируют в языке определенные типичные явления государственно-монополистического развития, в ФРГ продолжают жить слова, которые в ГДР относят к архаизмам и историзмам, так как они являются языковым выражением явлений, отражающих пройденный исторический этап. Напротив, в ФРГ эти слова еще весьма употребительны, они закрепляют в языке существующие явления, как, например,
· Berufsbeamter,