Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ

Инкская столица Куско. Часть Кориканчи («Золотой ограды», т. е. сада, наполненного золотыми, серебрянными и платиновыми изделиями и украшениями), примыкающая к дворцу-храму. Раннее утро. Единственный Инка Тупак-Юпанки, сановники, жрецы, военачальники молятся, обратясь к восходящему Солнцу.
Тупак-Юпанки
О, принявший образ Солнца
Вездесущий Виракоча,
Всемогущий Пачакамак,
Текси — сущего основа,
Кон — даритель жизни мира!
Ты одним названьем можешь
Создавать мужчин и женщин.
Где твой трон, ты нам поведай:
В Верхнем Мире? В Нижнем Мире?
Или где-то рядом с миром?[45]
Где б ты ни был, отзовись нам
Из глубин морей небесных,
Хоть одним коротким словом.
Пусть живут спокойно люди,
Сотворенные тобою.
Пусть твои любовь и милость,
Словно радуга на небе,
Нам сияют многоцветно.
К твоему чертогу-трону
С упованьем и надеждой
Мы, рабы твои, возносим
Затуманенные взоры.
Вильях-Ума
Дай нам знак, Благое Солнце
Что молитва Сапа-Инки
Твоего достигла слуха,
Твоего коснулась сердца.
(Делает едва заметный жест в сторону, и тотчас из отверстия в стене пробивается яркий луч и падает точно на нагрудное золотое украшение Тупак-Юпанки)
Вот он знак, Великий Инка!
Твой небесный прародитель
Шлет тебе отвагу, силу,
Мудрость и великодушье!
Все собравшиеся
Хайли Солнце! Хайли звезды!
Хайли Боги! Хайли Инка![46]
Тупак-Юпанки
А теперь пора заняться
Нам заботами земными.
На рассвете скороходы
Как всегда в Столицу Мира
Принесли посланья-кипу
С четырех концов Вселенной.
В них правители-ваминки
Сообщают о победах,
О щедротах Пачамамы,
О народах, добровольно
Ставших подданными Куско.
В Кольясуйо, в Антисуйо,
В Чинчасуйо, в Кунтисуйо
Люди радостно встречают
Весть о смене управленья
И готовы подчиняться
Нашим просьбам и веленьям.
Все
Вечно правь, Тупак-Юпанки,
Основатель новой власти![47]
Хайли Солнце! Хайли звезды!
Хайли Боги! Хайли Инка!
Тупак-Юпанки
Но в одном из этих кипу,
Что пришло из Кольясуйо,
Я увидел знак тревоги:
К нити цвета голубого
Красно-бурый шнур подвязан
С раздвоенными концами.
Вильях-Ума, ты всеведущ,
Что ты думаешь об этом?
Что случилось в Кольясуйо?
Вильях-Ума
Я вчера смотрел на небо:
Два орла, два кровных брата,
Плавно, мирно там парили.
Но внезапно пролетела
Белоснежная голубка;
Оба кондора за нею
Устремились. В это время
Небеса и даже Солнце
Туча черная закрыла,
Мрак нежданно все окутал.
Тупак-Юпанки
(к Пума-Каваку)
Может быть, ты мрак развеешь,
Пума-Кавак? Ведь недавно
Ты из той страны вернулся.
Пума-Кавак
Год почти что в Кольясуйо
Наблюдал я за народом.
Все трудились там спокойно,
Вознося хвалу в честь Солнца
И тебе, о, Солнцеликий!
Тупак-Юпанки
Вновь готовься в путь далекий,
В Кольясуйо. Ведь недаром
Ты Всевидящим зовешься.
Ты же, мудрый Вильях Ума,
Предаваясь наблюденьям,
Продолжай свои гаданья
Таковы мои приказы.
Пусть несут нам озаренье
И Всеведущего разум,
И Всевидящего зренья!

ТРЕТЬЕ ДЕЙСТВИЕ

Обстановка первого действия.
Киспе-Сонко
(кричит в дверной проем)
Виса-Сапа! Толстобрюхий
Ты опять передо мною!
Так войди скорей в жилище.
(Входит Виса-Сапа. В руках у него кукурузный початок, который он не перестает обгрызать.)
Ты один?
Виса-Сапа
Нет, с Пума-Кавак.
В тамбо[48] он остановился.
Ну, а мне узнать велел он,
Дома или нет курака.
Киспе-Сонко
Нет его, но будет скоро.
А пока ты расскажи мне,
Почему твой Пума-Кавак
Вновь явился в наши земли?
Виса-Сапа
Кто их знает... Может, чича
Здесь покрепче да послаще...
Или чарки повкуснее...
Впрочем, что я разболтался?!
Ты же видишь, как я занят
Вот когда доем початок,
Да сжую немного чарки,
Мой язык свободней станет.
А пока ты сам поведай,
Что у Вас тут приключилось?
Киспе-Сонко
Ну, так слушай.
Помнишь песню,
Что пропела Има-Сумах
На прощальном качарпари?
Вот теперь всем ясно стало:
Не о горлице та песня,
О самой о ней арави.
Ну, а голуби той песни
Это братья: Уткха-Майта
И воитель Уткха-Павкар.
Виса-Сапа
Нет, не все я понимаю,
Растолкуй-ка мне попроще.
Киспе-Сонко
Вскоре после качарпари
Оба брата, оба Уткха,
Зачастили в дом кураки.
День за днем, почти полгода,
Умолял кураку каждый
Дочь свою отдать в супруги.
Руми-Маки — твердый камень,
Только он забыл про твердость
И не знал на что решиться.
Наконец сказал курака:
«Дочь мою отдам в супруги
Я тому, кто выйдет первым
Из большого состязанья;
Кто быстрей канал пророет
От реки в май сад при доме,
Тот и станет мужем Имы».
Виса-Сапа
(дожевав последний кусок чарки)
А ты плавал в этой речке?
Киспе-Сонко
Я в ней каждый год купаюсь.
Виса-Сапа
А какая рыба в речке?
Киспе-Сонко
(кидает собеседнику новый початок кукурузы)
Хватит глупеньких расспросов!
Жуй маис и слушай молча!
(Виса-Сапа принимается за очередной початок)
Ну, так вот. Курака вынес
Очень мудрое решенье.
Не всегда, однако, мудрость
Означает справедливость:
Павкар — он военачальник,
Но прорытие канала
Он пять тысяч синчи[49] бросил.
Виса-Сапа
Значит, будет Уткха-Павкар
Победителем счастливым.
Ведь никто не согласиться
Помогать бедняге Майте.
Разве он какой правитель
Или жрец, посланник Солнца?
Киспе-Сонко
Потолстеть немного нужно
Твоему уразуменью.
В мире есть законы дружбы,
А не только подчиненья.
И пойми, не только силой
Добрые дела вершатся,
Но и разумом и сердцем.
И пришли на помощь к Майке
Сто друзей с горящим сердцем.
День и ночь они трудились,
Ни на миг не прерываясь.
И когда отрядам синчи
Оставалось день работы,
Зажурчал в саду кураки
Ручеек, канал заполнив,
Вырытый друзьями Майты.
Виса-Сапа
Ну, а Павкар?
Киспе-Сонко
Гнев безумья
Охватил тогда ваминку.
Колдуном назвал он Майту
И пошел войной на брата.
С горсткою друзей отважных
Средь вершин укрылся Майта.
(Появляется Руми-Маки)
Руми-Маки
(к Виса-Сапе)
Ты откуда и зачем здесь?
Виса-Сапа
О, курака! Ама суа,
Ама люлья, ама келья!
Тукурикук Пума-Кавак
Приказал, чтоб ты немедля
Шел на встречу к храму Солнца.
вернуться

45

Согласно инкским религиозным представлениям Вселенная состоит из трех миров — Верхнего, Среднего и Нижнего. Верхний и Нижний напоминают христианские ад и рай. Средний Мир или Пачамама (Мать Земля) — земной мир.

вернуться

46

Кечуанское слово «Хайли» может быть переведено как «Слава!» «Да здравствует», «Победа!»

вернуться

47

Намек на основание этим Единственным Инкой новой династии и на некоторые ослабления при нем жестких принципов и правил деспотизма.

вернуться

48

Особые, находившиеся в распоряжении властей, пункты, выполнявшие функции постоялых домов, а также складов продовольствия, одежды и оружия.

вернуться

49

Синчи — воины, из которых формировались особые отборные отряды.

18
{"b":"941549","o":1}