Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Потому что я и так целый день провожу среди животных, а Грейси ещё слишком мала, чтобы взять на себя такую ответственность. Но если ты позволишь четырёхлетке обвести себя вокруг пальца и растаешь, как зефир, это твои проблемы.

Хью громко рассмеялся.

— Говорит тот, кто на Хэллоуин нарядился единорогом.

Кейдж притянул дочку к себе и чмокнул её в щёку.

— Пойди спроси у бабушки, любит ли она собак.

Он поставил её на пол, и Грейси тут же убежала.

— Я всё равно собираюсь подарить ей собаку на Рождество, просто пытаюсь сохранить это в секрете, — пробормотал Кейдж, а Хью обнял меня за плечи.

— Ну что, кто теперь зефирка?

— Я, блин, зефирка. Это ты хотел услышать? — Кейдж двинулся к острову за второй порцией еды.

Хью наклонился ко мне и прошептал:

— Эй. У меня для тебя небольшой сюрприз после того, как все разойдутся.

Он провёл языком по губам, и я почувствовала, как мои щёки вспыхнули. Что-то в его взгляде каждый раз заставляло меня терять голову.

— Что ты задумал? Ты ведь не купил уже собаку, да? — прошептала я, скользнув ладонями под его худи, чтобы почувствовать тепло его кожи.

— Это не собака, но, думаю, тебе понравится, — он прикусил мою нижнюю губу как раз в тот момент, когда рядом с нами появилась Джорджия.

— Не хочу портить ваш горячий момент прямо посреди кухни на моей выпускной вечеринке, — хмыкнула она, — но можно уже разрезать торт? Потому что мои друзья из школы ждут меня в Гаррити, чтобы продолжить празднование.

Я убрала руки, тут же соскучившись по нему, но пошла к острову, где меня уже ждали Бринкли и Алана, начавшие убирать пустые блюда. Я достала выпускной торт, а тем временем услышала, как Хью даёт младшей сестре советы по предстоящему собеседованию. Он сказал ей просто быть самой собой. Потом подошёл Кейдж и заявил, что самое главное — уметь себя преподнести. А Финн добавил, что мужчины на руководящих должностях любят уверенных в себе женщин, так что нужно вести себя так, будто этот кабинет уже принадлежит ей. После этого все трое начали спорить, чьи советы лучше.

Все собрались вокруг острова, и мы поздравили Джорджию, прежде чем разрезать торт в форме выпускной шапки.

Я настояла, чтобы Хью нанял кондитера, которого я собеседовала для ресторана, и он согласился. Десерты пользовались таким успехом, что мы даже подумывали открыть небольшую пекарню в пустом помещении рядом с Рейнольдс. Мне нравилось придумывать с ним новые способы развития бизнеса, но, возможно, мне просто нравилось быть с ним.

Мы ели торт, беседовали, а потом Джорджия сказала, что ей пора. Все начали прощаться в стиле семьи Рейнольдс, делая по несколько кругов, прежде чем выйти за дверь. Алана обняла Хью чуть дольше обычного, похлопала его по щеке и посмотрела на него с гордостью. Они были такой любящей семьёй, и мне было невероятно приятно чувствовать себя её частью.

Когда все разошлись, Хью достал моё пальто и помог мне в него влезть.

— Я хочу тебе кое-что показать.

— Хорошо, — сказала я, заинтригованная.

Он застегнул молнию на своём пальто, надел мне на голову вязаную шапку, а потом взял свою.

— Пойдём.

Он взял меня за руку и вывел из дома, ведя вниз по улице, а потом свернул на тропинку к бухте. Это было наше любимое место поздно ночью, когда прилив начинал подниматься.

— Твоя мама в порядке? Она так долго тебя обнимала сегодня, — спросила я.

— Она просто очень рада за нас, — он притянул меня ближе, развернул к себе спиной и обнял, укрывая меня своим большим, тёплым телом.

— Ты ведь не собираешься нырять голышом в эту ледяную воду, да? — спросила я, когда он поднял ветку, и я пригнулась, проходя под ней.

— Не сегодня, — рассмеялся он, и мы продолжили идти к бухте.

Впереди мерцали огоньки, и я ахнула, когда мы завернули за последний поворот.

Передо мной раскинулся большой плед, усыпанный лепестками роз. Невдалеке стояла металлическая жаровня с потрескивающим пламенем — я сразу узнала её, она была у нас во дворе. Десятки белых свечей — явно на батарейках, иначе бы вся бухта уже полыхала — выстроились вдоль дорожки, ведущей к пледу. Даже окружающие деревья были украшены маленькими мерцающими гирляндами. На пледе стояли две вазы с полевыми цветами, бутылка вина и поднос с кексами и клубникой в шоколаде. Моё любимое.

Я закрыла рот ладонями — у меня перехватило дыхание. А потом резко обернулась, когда поняла, что Хью больше не обнимает меня.

И вот он.

Этот большой, чертовски красивый мужчина, стоял передо мной на одном колене. Волосы спрятаны под вязаной шапкой, а в свете гирлянд я могла разглядеть глубину его зелёных глаз.

— Что ты делаешь? — выдохнула я, падая перед ним на колени.

— Мне кажется, ты не должна опускаться на колени, — усмехнулся он, а я подползла ближе.

— Я всегда буду там, где ты, — прошептала я, срываясь на всхлип.

Он улыбнулся, и у меня внутри всё перевернулось — как и всегда, когда он смотрел на меня так. Он протянул руку и смахнул единственную слезу, скатившуюся по моей щеке.

— Я люблю тебя, Лайла Мэй Джеймс. Ты заставляешь меня хотеть быть лучше.

Я всхлипнула, и он тут же наклонился, прижавшись лбом к моему, зная, что это меня успокоит.

— Не плачь, малышка.

— Хорошо, — прошептала я, пытаясь сдержать рвущийся наружу рыдания.

— Ты заставляешь меня хотеть того, о чём я раньше и не думал. И я хочу всего этого только с тобой. Я понял, что пропал, в тот момент, когда ты вошла в бар, чтобы обсудить своё расписание.

Он наклонился и поцеловал меня.

— Ты выйдешь за меня, Снежка?

— Да! Да! Да! — закричала я, сжав его лицо в ладонях и притянув для поцелуя.

— Ты точно уверена? Ты хочешь провести со мной всю жизнь? — спросил он, отстранившись.

— Абсолютно.

Он полез в карман пальто и достал маленькую чёрную коробочку. Когда он её открыл, я замотала головой, пытаясь не разреветься, потому что никогда в жизни не видела ничего прекраснее.

Квадратный бриллиант в платиновой оправе, окружённый россыпью мелких камней.

— Да? — он достал кольцо из коробочки и надел мне на палец.

— Оно невероятное. Я его обожаю. Я люблю тебя, — я покачала головой, всё ещё пытаясь осознать, что всё это действительно происходит.

Хью поднялся на ноги и помог встать мне, а затем повёл к пледу у костра.

— Спасибо, что сказала «да», — сказал он, приподняв бровь, когда мы оба опустились на плед.

— Спасибо, что спросил, — поддела я его. — Как ты всё это провернул?

— Мои братья и родители помогли всё подготовить, пока ты проводила время с Бринкс и Джорджи. А Трэвис и Бракс были здесь, разжигали огонь, когда я написал, что мы в пути. Так что это была командная работа, — он рассмеялся. — И ещё я заходил к твоему отцу пару дней назад и спросил, будет ли он не против. Он тут же растрогался и расчувствовался.

— Спасибо, что включил его в этот момент. Не могу поверить, что ты всё это устроил, — я огляделась, вбирая в себя каждую деталь. Перед нами плясал огонь, а вдали слышался плеск волн. Более романтичной атмосферы я не могла и представить. — Это так… по-нашему.

Он наклонился ко мне, держа в руках клубнику в белом шоколаде, и я обхватила её губами, откусив большой кусок и довольно застонала.

Я думала, что он тоже возьмёт себе клубнику. Но вместо этого он притянул меня ближе и накрыл мои губы своими.

Он целовал меня так, будто это был первый раз.

Он целовал меня так, будто это был последний раз.

Он целовал меня так, будто это навсегда.

КОНЕЦ

69
{"b":"940622","o":1}