Литмир - Электронная Библиотека

Мегги Дуглас стояла на берегу реки Нит, зачарованная неподвижной поверхностью голубой воды. Было тепло, но стоило подняться небольшому ветерку, как становилось прохладно, хотя и стоял конец лета. Ветви деревьев еще одевала листва, которая скоро начнет опадать, покрывая землю и горы ярким и цветастым ковром. Мегги не могла не смотреть на пики гор, подернутых дымкой вдалеке. Здесь их не было. Но горы, прорезанные лентами ущелий с ледяными потоками на дне, были покрыты соснами.

Дугласы не были горцами. Они были жителями Пограничья, привычные к набегам англичан, да и сами не гнушались навестить владения Тюдоров[1]. Девушка думала о предстоящей свадьбе сестры. Изабелле исполнилось девятнадцать, и отец нашел ей мужа Джеймса МакГрегора, который тоже жил на Пограничье и был лаэрдом клана. Их вотчина — Грегор располагался чуть восточнее, ближе к границе. Он был молодым воином и сыскал себе уважение среди своих людей и других кланов. Девушке нравился этот лихой вояка, старше ее девятью годами, и она будет с ним счастлива.

В свои двадцать три Мегги еще не была замужем, да и не стремилась к этому. Ей делали несколько предложений, на которые она ответила отказом. В шестнадцать она не могла оставить отца одного с двумя маленькими детьми, через три год ее ответ остался прежним. Два года назад Дунбар решил попытать счастье и породниться с могущественным семейством, но уже отец девушки запретил этот брак. После его решения все смирились, что Маргарет останется старой девой и больше не трогали ее. Малькольм же ждал ее решения, не смея навязывать свою волю, после того, как дочь несколько лет помогала по дому и с детьми.

Порыв ветра заставил поежиться и плотнее укутаться в плед, который был обернут вокруг ее изящной фигурки. Ее платье было из теплой домотканой фланели темно-синего цвета. На пледе выделялись зеленые клетки на фоне черных и синих полос, почти сливающихся с цветом платья. Темно-русые волосы вились крупными кольцами и были перехвачены на затылке лентой. Серо-голубые глаза спокойно смотрели в глубину воды, в окружающие ее горы — она смотрела на свою землю, землю, которая принадлежала и будет принадлежать ее клану.

Вдруг Мегги увидела мужчину верхом на лошади. Он внимательно смотрел на нее и не произносил ни звука. Она не испугалась незнакомца. Бояться должен он, заехав в чужие владения. А вот его брюки давали понять, что он с другой стороны границы.

— Эй, сассенах[2]? — она старалась, чтобы ее голос не дрожал. — Ты заехал на чужую землю!

— На чью же?

— Малькольма Дугласа.

— Не ожидал, что так быстро доеду, — улыбнулся он одними уголками губ, еще раз внимательно рассматривая девушку. — А вы его дочь?

— Да, — твердо ответила Мегги, не отступая. — Кто вы?

— Старый друг вашего отца, мисс Дуглас, — Эдвард пришпорил коня и подъехал к девушке, которая не думала бежать от него, считая, что имя отца и его земля защитят ее. Раньше этого было достаточно. Наклонившись, он подхватил ее и перебросил через седло вверх спиной.

— Прекратите! — закричала она, наконец-то, испугавшись. — Что вы делаете? Вы сошли с ума?

— Помолчите, мисс Дуглас! — стиснул он зубы, пытаясь удержать одной рукой рвущуюся на свободу дикарку, а второй управлять конем.

— Отпусти меня, негодяй! — закричала она, надеясь, что ее услышат.

— Извините меня, я не могу позволить вам привлечь внимание родичей, — Чилтон сдавил ей шею, перекрывая доступ кислорода. Мегги дернулась пару раз, и чернота поглотила ее. Эдварду было искренне жаль, что пришлось так поступить с девушкой, но это был единственный шанс остаться незамеченным и не попасть в руки разъяренных шотландцев.

Рассвет понес хозяина в сторону Англии. Его бег не изменился, не смотря на двойной вес. Граф старался отъехать как можно дальше от Нита и владений Дугласов, увозя с собой одно из сокровищ клана. Направляясь в Шотландию, он старался ехать по низменностям, не забираясь в горы. Он терял много времени на объездной путь, но зато конь не терял сил, которые могли пригодиться на обратном пути. Он не задерживался в городах, боясь быть узнанным. За недели пути Эдвард сильно изменился, исчез утонченный аристократ, наследник древнего рода. На его месте появился человек, который испытал многое в своей жизни. В свои тридцать четыре года он потерял близких друзей, которых Генрих казнил за неповиновение его воле, а самого Эдварда заточил в Тауэре. Он не мог понять, как Шарлотта могла выдать его страже короля, ведь она клялась в вечной любви и преданности ему. Но стоило ей узнать, что она может оказаться в Тауэре, она сразу забыла клятвы и обещания.

Эдвард прекрасно знал, что арестовавший его офицер не обладал достаточной властью, чтобы исполнить свою угрозу. Но умная Шарлотта не поняла тонкой игры стража. Она предала мужчину, но хуже всего было, что она восторженно приняла ухаживания Донована Грейта, человека, который арестовал его и отнял его невесту. Но справедливость восторжествовала: наигравшись с девушкой, Грейт бросил ее с ребенком в утробе и позором на всю жизнь. Шарлотта не постыдилась появиться на пороге Чилтон-Прайори и настаивала на выполнении его обещания жениться на ней. Граф остался холоден и равнодушен к ее слезам. Он не собирался взваливать на свои плечи заботу о женщине и ее ребенке. Даже его мать встала на его сторону, не смотря на принятие другой веры, которую она не принимала и никогда не признает. Но с замужеством Рианы она стала более лояльной к сыну и не желала воспитывать бастарда Шарлотты законным наследником графов Чилтонов.

Мегги застонала и медленно открыла глаза. Свет больно резанул по ним так, что снова пришлось опустить веки. Она постепенно вспомнила все, что с ней произошло, но она уже не болталась вниз головой на спине коня. Она почувствовала, как что-то зашевелилось рядом с ней и что-то холодное и мокрое прижалось к ее щеке. Она осторожно открыла глаза и увидела рядом с собой похитителя. Она слабо вскрикнула и попыталась встать, но ее тотчас уложили обратно очень сильными руками. Девушка прищурилась, и мужское лицо приобрело более четкие очертания. Густая борода скрывала нижнюю часть лица, пряча красиво очертанные губы и твердый подбородок. Длинные волосы, небрежно рассыпавшиеся по плечам, цвета пшеницы падали на высокий лоб и на ярко голубые, светящиеся холодным гневом глаза. Его одежда была много раз стиранной и мятой, но не скрывала величия его мощной фигуры. Как могла судить Мегги, он был выше ее отца на сантиметров десять, а Дуглас не был маленьким человеком — он был одним из высоких мужчин клана, не считая Ангуса, Гэвина и Рэндала.

— Ты не представляешь, что совершил!

— Ты так считаешь? — выгнул он бровь.

— Если тебе нужен выкуп, — мудро предложили она, не понимая его мотивов, — отец заплатит любую цену.

— Мне не нужны деньги, мисс Дуглас, — поморщился он, как от оскорбления.

— Тогда что тебе нужно? — насторожилась она, начиная опасаться за свою жизнь.

— Твое внимание, — небрежно ответил он, не обращая внимания на ее дрожь и настороженный взгляд. — Мы совершим небольшое путешествие. Тебе понравится. Только не пытайся бежать — это глупо. Я тебя все равно поймаю, и тогда тебе не поздоровится. Я понятно выражаюсь?

[1] Фамилия правящего дома Англии

[2] Чужак, оскорбительное название англичан

Глава 3

— Не могу сказать, что успеваю за ходом твоих мыслей, — вяло отмахнулась она: от перепалки у нее начала болеть голова. Сейчас она не могла ничего сделать, но мигрень пройдет, и она найдет выход из положения. Она не забыла, что ее зовут Маргарет Дуглас, и она достойна носить имя своих предков.

— Мы отдохнем здесь пару часов, потом двинемся в путь, — он протянул ей ломоть хлеба и кусок холодной оленины. — Вот поешь.

Она взяла еду и спросила:

— Куда мы едем?

— Чтобы ты обдумала, как сбежать от меня или оставить отметки для своих людей? — насмешливо присмотрелся он к ней. — Я не такой дурак, девочка.

3
{"b":"940268","o":1}