Литмир - Электронная Библиотека

Чудеса. Мне приходилось бывать в заболоченных местах, но всегда за несколько сотен метров земля становилась мягкой, ноги погружались в нее по щиколотку. А тут — никаких признаков, вода начиналась словно от невидимой нарисованной черты. Можно, конечно, списать это на причуду разработчиков, но все-таки странно.

— Что это за дрянь? — прохрипел кто-то за моей спиной.

— Болото, — придушенным голосом ответил Андрес.

— Да вижу я! — зло огрызнулся хриплый. — С чего оно так воняет⁈

Растолкав нас, вперед вышел Кафка. На него, казалось, испарения совсем не действовали. Наклонившись, он поднял с земли булыжник и протянул мне.

— Кидай!

— Куда?

— В воду, куда ж еще.

Не понимая смысла, я размахнулся и бросил в болото камень. Машинально пригнулся, опасаясь брызг, но… их не было. И не только их — едва булыжник коснулся поверхности воды, как она исчезла! Земляные кочки, жижа между ними, пузыри, дым, да и само болото в мгновение ока растворились в пространстве. Теперь перед нами была неширокая просека, на другой стороне которой возвышался лес.

Удушливый запах тут же улетучился.

— Не понял, тут что, волшебные камни под ногами валяются? — снова послышался все тот же хриплый голос.

Я обернулся. Коварный Робин. Его и без того немодельная физиономия от удивления скривилась так, что он вполне мог бы играть в фильмах ужасов без грима.

Народ, продышавшись, загалдел.

— Это же сколько бабок!

— Собирай! Собирай их!

— Не тронь! Видишь, рядом с моей ногой лежит, значит, мой!

Кафка выразительно посмотрел на меня, поднял брови и пожал плечами, как бы говоря: «Ну и идиоты!». Но я оказался не на высоте, тоже ничего не понимая. Чародей потерял терпение.

— Тьфу! Это Лес кошмаров! Здесь многое не так, как кажется.

Бродяги разочарованно загудели, а те из них, кто уже успел набрать «богатств», стали поспешно избавляться от добычи. Я же лишь покачал головой — чего только не бывает.

— Дальше пошли, — буркнул Кафка и первым устремился через просеку.

Отряд потянулся следом.

Как скоро стало понятно, эта часть леса оказалась куда более агрессивной. Едва мы углубились в него, слева послышался рык.

— Началось, — прошептал Робин.

— Внимание! — тихо скомандовал Андрес. — Стоим.

Все замерли. Через пару секунд трава неподалеку заколыхалась, и из пустоты послышался голос:

— Минотавры. Две штуки. Сорок шестые.

Походу, говорил один из наших рог, то ли Клубень, то ли Амадеус.

Несколько человек тут же ушли в инвиз, другие пригнулись, готовясь к нападению. Вскоре послышался шум, треск ломаемых веток, и на нас выскочили два создания. Огромные, раза в полтора выше меня, с блестящей коричневой шкурой, невероятно мускулистые. Под кожей широких бедер перекатывались налитые силой мышцы, сжатые в кулаки руки поражали бицепсами. Передвигались они на задних ногах, украшенных массивными копытами, и на ходу стегали себя хвостом по бокам. Загривок, лоб и шею покрывала густая серая шерсть. На огромной бычьей морде злобно горели красные глаза, с носа свисало золотистое кольцо, а голову увенчивали рога, переплетенные концами. Над ними, как и предупреждал разведчик, блестела одна и та же надпись:

Минотавр, 46 уровень

Бродяги зашевелились, расступаясь перед монстрами, но те до нас не добежали. Первый вдруг упал, перекрывая дорогу второму и орошая траву фонтанами крови. Второй, споткнувшись о собрата, кубарем покатился по земле. Андрес и Фьюри подскочили к нему, и я не успел опомниться, как оба врага превратились в трупы.

Только сейчас мне стало понятно, какую силу представляет собой эта разношерстая толпа. Походу, им не раз приходилось действовать вместе: на противников напало ровно столько бойцов, столько было нужно для победы. Остальные, оставаясь настороже, подстраховывали их. Немудрено: все мои спутники были неписями, не имевшими «запасных» жизней, и им поневоле пришлось стать командой.

Собрав лут с минотавров, Андрес приказал двигаться дальше. Но через сотню метров нас атаковали с полдюжины Лесных сильфид — бабочек размером с арбуз. С ними разделались быстро, я с удивлением понял, что мои спутники вооружены не только ножами, но и сюрикэнами, которые с успехом применили.

Вслед за сильфидами появились Чащобные карлики — у них прямо из кожи росли морщинистые ветки, и это выглядело отвратительно. Тем не менее одного я положил лично, хоть и не без помощи Кафки.

За карликами последовали Кентавры, все как один лучники, и с ними нашему отряду пришлось повозиться. В ход снова пошли сюрикэны и метательные ножи, а добивали врагов удары из инвиза.

За пару часов нас атаковали не меньше десятка разных видов, однако команда Андреса выдержала все с честью. Но вот, наконец, лес расступился, и мы оказались на большой поляне. Едва последний из нас ступил на нее, как послышался разноголосый шум. Он быстро нарастал. Рев, визги, рыки слились в единую какофонию, идущую отовсюду. Не прошло и нескольких секунд, как со всех сторон к нам устремились монстры. Минотавры, сильфиды, карлики, кентавры и множество других бежали, летели, ползли — спереди, справа, слева. И было их не пять, не десять — сотни, тысячи.

Стоявший рядом со мной Коварный Робин испуганно хрюкнул.

— Ребята, нам с такой ордой не справиться, — прошептал он. — Пора уносить ноги.

— По местам! — непреклонно скомандовал Андрес. — Прикрыть чародея!

— С ума сошел⁈ — возмутился Кочерга. — Удираем, быстро!

Кое-кто было дернулся, но Мастер воров, чуть повысив голос, пригрозил:

— Еще шаг, и сами знаете, что произойдет!

Несостоявшиеся беглецы застыли на месте. Робин что-то пробормотал, но вопли приближающихся монстров заглушили его слова.

Бродяги слегка рассредоточились, некоторые активировали невидимость. На напряженных лицах застыла решимость стоять до конца, пальцы нервно сжимали рукояти ножей и кинжалов.

Честно говоря, мне самому с трудом удалось не броситься наутек, настолько устрашающе выглядела движущаяся на нас орда. Заметно волнуясь, я поудобнее перехватил свой крис. В конце концов, мне-то терять нечего, а вот ребят жалко. Не поторопился ли Мастер с решением?

Монстры были метрах в двадцати, когда возле стоявшего впереди всех Андреса материализовался Клубень.

— Они не настоящие! — перекрикивая шум, гаркнул он. — Мираж, чтобы мы побежали!

Не успел я осознать сказанное, как орущая толпа налетела на нас и… растворилась в воздухе, как дым. Вопли тут же смолкли, и на меня обрушилась оглушительная тишина. Мгновением позже ее нарушил дружный вздох облегчения.

— Истинный Лес кошмаров, — выругавшись, пискнул Робин.

Все разом задвигались, загомонили. Пережитое напряжение вылилось в шумную многоголосицу. Каждому хотелось поделиться впечатлениями. А я с удивлением покачал головой: как разрабы догадались заложить в программу даже столь неочевидную человеческую реакцию? Все-таки надо признать, что Арсений — настоящий гений. Без дураков.

Я стер со лба выступивший пот и посмотрел на Андреса. Пока бродяги рассказывали друг другу о том, что каждый из них готов был стоять насмерть, он подошел к Кафке.

— Далеко еще?

— Нет, совсем немного осталось, — ответил чародей.

— Хорошо, — кивнул Мастер и закричал: — Погнали! Уже близко, соберитесь!

Гомон стих, все подобрались. Мы снова вошли в лес. Мне показалось, что здесь он слегка нечеткий, словно чуть смазанный, но я отмахнулся от этой мысли и догнал Андреса.

— Слушай, почему ты не дал команду отходить за деревья? Ведь принимать бой с такой ордой монстров неразумно.

— Ты не знаешь наших, — ухмыльнулся он. — Один шаг назад — и разбегутся.

— Видел, они так и собирались сделать. Что это за страшная кара, которой ты им угрожал?

Он взглянул на меня серьезнее обычного и, помолчав, ответил:

— Потеря касты. У меня, как у Мастера, есть право изгнать любого из воровского сообщества.

— Даже меня? — удивился я.

18
{"b":"939612","o":1}