4
Доктор Тиссен выпрямился и резко сказал:
– Ну, вот и всё!– Он поглядел на сержанта Хардинджа. – Хотите технические детали?
– Не сейчас, доктор. Спасибо.
– Не за что,– добродушно проворчал пухленький маленький человечек. – Сомневаюсь, что вы бы их поняли, так или иначе... ну, он мертв. Пока я не сделал вскрытия, многого не скажешь... Мертв в течение получаса.
Лоуренс вежливо сказал:
– Мы это знаем. Я был с ним, когда он умер.
–В самом деле?– Тиссен глубокомысленно посмотрел на него. – Не вы, случайно, его убили?
– Нет,– Лоуренс понял, что это объяснение звучит едва ли менее фантастично, чем правда (Что бы она ни значила, сказал он себе). Он решительно перестал думать о сверхъестественном.
– Ладно. – Тиссен равнодушно посмотрел вниз на предмет, который когда-то был человеком. – Про эту комнату имеется история, не так ли? Но,– закончил он с отвращением,– я не верю в чудеса. Даже темные... Где можно вымыть руки?
Лоуренс подошел к дверному проему и позвал в темноту:
– Питер!
В комнату вошел Кверрин.
Лоуренс попросил извиняющимся тоном:
– Вы не проводите доктора в ванную?
Они вышли. Питер старался не смотреть на брата.
Хардиндж и Лоуренс молча поглядели друг на друга. Сказать было нечего.
Сержант откашлялся:
– Здесь скоро будет инспектор Хэзлитт. Я хотел бы, чтобы его встретили вы. – И добавил очевидный комментарий. – Я должен оставаться здесь.
Лоуренс без обиды кивнул. Делом руководил сержант, пока не прибыли его начальники.
– Хорошо. Я подожду в холле.
Он едва успел войти в коридор, как услышал звук шин, хрустящих по гравию.
Лоуренс подошел к двери, повозился с цепочкой и распахнул дверь.
Из полицейской машины вышло трое мужчин и направились к нему. Впереди шел инспектор в форме, худощавый и с острым взглядом.
Лоуренс представился. Если инспектор и знал репутацию светловолосого молодого человека, он никак этого не показал.
– Хэзлитт, полиция графства,– кисло буркнул он, представляясь. Он показал большим пальцем на своих спутников. – Садлоу, полегче с фотоаппаратом! Дрейкотт, займитесь отпечатками. – Он повернулся к Олджи.
– А теперь, мистер... э-э... гм?
– Лоуренс.
– Мистер Лоуренс. Прошу, ведите нас.
На площадке лестницы выше них появился доктор Тиссен:
– Привет, Хэзлитт! Отправите тело в мертвецкую, когда сможете, хорошо? Я уезжаю.
– Минутку, доктор. Я захочу задать вам вопросы.
– Черта с два!– Тиссен энергично тер руки полотенцем. – Оставьте свои проклятые вопросы до утра... И не говорите мне, что уже за полночь. Я не в настроении спорить о мелочах.
Он вернулся в ванную.
96
Инспектор раздраженно что-то проворчал и пошел за Лоуренсом в проход.
Хардиндж вытянулся и отсалютовал начальнику, как только тот вошел.
Хэзлитт кивнул в ответ, затем осуждающе посмотрел на сержанта.
– Почему вы в плаще?– сухо спросил он.
Хардиндж выглядел удивленным:
– Шел дождь, сэр. А я стоял на страже снаружи.
– В самом деле? Ну, сейчас-то вы высохли. Пойдите и снимите его.
Хардиндж вышел, сохраняя бесстрастное лицо.
Лоуренс почувствовал легкий приступ гнева. Он решил, что ему не нравится инспектор, и стал ждать с извращенной радостью... Не пройдет много времени, как Хэзлитт поймет, что столкнулся с тяжелейшей проблемой в своей карьере.
Инспектор отдал приказы своим людям, затем отвел Олджи в сторону, пока Садлоу и Дрейкотт суетились вокруг тела с мелом и фотокамерой. Двое мужчин в штатском работали просто и эффективно.
Хэзлитт важно сказал:
–А теперь, мистер Лоуренс. Что вы можете сообщить мне об этом?
Олджи сделал быстрый, но полный обзор событий, приведших к преступлению. Несмотря на свою кажущуюся отрешенность, он с удовлетворением заметил, что инспектор становится все более и более недоверчивым.
– Таким образом, вы видите, как обстоят дела,– закончил Олджи.
Хэзлитт грубо спросил:
– Мистер Лоуренс. Вы дурак?
– Нет,– холодно ответил молодой человек. – А вы?
Инспектор проигнорировал вопрос. Он сухо заметил:
– Тогда вы должны быть лжецом.
Лоуренс лениво усмехнулся:
–Тогда вперед – арестуйте меня. Хотя должен предупредить вас. Все, что я рассказал, подтвердит Питер Кверрин. Мы были вместе каждую секунду с тех пор, как оставили его брата в этой комнате.
Хэзлитт холодно уставился на него. Затем повернулся к своим помощникам:
– Садлоу, исследуйте каждый дюйм этих стен на предмет тайного хода. И не забудьте пол и потолок... Мы решим эту чертову галиматью раз и навсегда.
Хардиндж вернулся и спокойно встал у двери. Инспектор обратился к нему:
– Через минуту я расспрошу вас.
Ярко сверкнула фотовспышка, когда Садлоу навел фотокамеру для заключительного снимка жертвы. Хэзлитт прорычал:
– Разве я не предупреждал вас... О, ладно. Закончите сначала свои снимки. И сфотографируйте задвижки на тех французских окнах. – Он посмотрел на разрушенную дверь. – И это. – Он обратился к Лоуренсу: – Это вы учинили такую бойню с замком?
– У меня не было с собой отмычки.
Глаза инспектора никак не были дружественными. Он повернул голову:
– Дрейкотт, пробегитесь по всей комнате на предмет отпечатков. И исследуйте эту цепочку для ключей. Похоже, она вывалилась во время борьбы.
Лоуренс покачал головой:
– Нет, инспектор. – Он кратко объяснил.
Хэзлитт рассердился, но никак это не прокомментировал. Вместо этого он подошел кХардинджу и холодно сказал:
– Никто не должен портить улики. Вы должны были остановить его, сержант.
Олджи взорвался:
– Сержант все еще был снаружи в саду!
Инспектор не обратил на него внимания и продолжил:
– Вы, кажется, не слишком помогаете, Хардиндж. Вы вообще не должны были здесь находиться. И затем,– он заговорил немного громче,– человек убит, а вы позволяете его убийце убежать, не пошевелив и пальцем, чтобы остановить его.
Глаза Хардинджа помертвели, но больше он никак не выказал своего негодования.
Лоуренса восхитило его самообладание. Он встал на защиту своего союзника и тихо сказал:
– Какое это имеет значение? Все доказывает, что этот убийца может проходить прямо сквозь стены из кирпича и штукатурки,– в какую камеру вы бы его заключили?
Хэзлитт покраснел:
– Ваша история фантастична...
– Но это правда. Знаете,– продолжал Лоуренс, которому все это начинало нравиться,– я с нетерпением жду дознания. Я могу уже сейчас представить вердикт присяжных. Они вынесут вердикт: убийство неизвестным человеком или призраком.
С сердитым восклицанием инспектор отвернулся, бросив через плечо:
– Призрак не оставляет отпечатков пальцев. Но держу пари, что здесь мы найдем множество. Дрейкотт!
Дрейкотт, который уже принялся за работу с распылителем, приподнялся на корточках и стал терпеливо слушать.
– Проверьте все поверхности в этой комнате. Так или иначе, мы собираемся объяснить каждый отпечаток... должны быть ценные следы... если, конечно, мистер Лоуренс не разрушил их все,– добавил Хэзлитт со слабой усмешкой.
– Я оставил вам несколько поиграть,– спокойно парировал молодой человек.
Инспектор потерял самообладание:
– Кто сообщил об этом преступлении полиции?
– Питер Кверрин, сэр,– ответил Хардиндж и добавил: – Я подумал, что должен оставаться около тела.
– Вы?– Хэзлитту удалось сделать так, что это звучало обвинением. – Думаю, я должен допросить этого молодого человека. Послушаем, что он нам скажет.
– Обращайтесь с ним нежно, инспектор,– весело сказал Олджи. – Он – мое алиби!
Хэзлитт продолжал, не обращая внимания:
– Сержант, я хочу допросить всех в доме. Соберите их вместе – да, поместите их в гостиной, она подойдет, и я поговорю с ними позже. – Он посмотрел на Олджи и улыбнулся. – 0, да,– добавил он тихо,– проследите, чтобы у мистера Лоуренса не было никакой возможности переговорить с мистером Питером Кверрином.