Литмир - Электронная Библиотека

— Два дня уже ничего не ели.

— А почему?

— Да мы там проштрафились и теперь отрабатываем. Все деньги отдаём. На еду лишь иногда хватает.

— Сочувствую. Вот, держите, — я достал из своего рюкзака четыре бутерброда и отдал.

— Это всё? Может, ещё что-нибудь есть?

— Конечно, есть. Но вы сначала все доски вытащите и получите кусок мяса с булкой хлеба. А если ещё и камни, обвалившиеся, вон туда в кучу сложите, то мы вам ещё и по тарелке горячего супа нальём.

— А у вас ещё и горячий суп есть⁈ — глотая слюни, спросил другой.

— Нет, конечно. Но, пока вы будете стаскивать доски и камни, мы его сварим.

— А мы вот вас сейчас порубим на куски, заберём все ваши пожитки и сами суп сварим!

— А вы справитесь?

— Мы матёрые наёмники и с детьми вроде вас легко справимся, — ответил он, и все они вчетвером двинулись в нашу сторону.

— Лидан, Гант, вы справитесь? — поинтересовался Галиэн, даже не вынимая оружия.

— Справимся, — ответили парни в голос достали мечи и двинулись навстречу наёмникам из Аскольда.

Наёмники действительно оказались матёрыми… идиотами. Теперь понятно, почему их отправили за дровами, и почему они два дня не ели.

Лидан с Галтом сначала восприняли их всерьёз, но, после того, как спустя несколько секунд все четверо остались без оружия, парням оставалось только хорошенечко отпинать матёрых наёмников, убрав мечи в ножны.

— Моё предложение ещё в силе. Складывайте все доски и камни сюда, и получите мясо, хлеб и по тарелке горячего супа.

— А с дровами что? — спросил один из них, потирая ушибленный зад.

— Всё так же, как было раньше. Мы вам не разрешаем их забирать, но вам же приказал кто-то из правителей Аскольда?

— Да, мой двоюродный дядя. Он сначала меня с друзьями в отряд наёмников определил, но нас оттуда выгнали. Вот мы теперь дрова собираем.

— Ну вот, вы выполняете приказ одного из правителей Аскольда. Поэтому собирайте дрова, невзирая на наши протесты.

— А вы бить больше не будете?

— Это будет зависеть от того, как вы себя будете вести. Если попытаетесь навредить кому-то из нас, то обязательно будем.

— Нет, мы больше не хотим никому из вас навредить.

— Вот и замечательно. А доски с камнями стаскаете?

— Стаскаем, вы только покормить нас не забудьте.

— Не забудем. Я не хочу, чтобы вы померли с голоду. Вы нам ещё пригодитесь. Мы с вами в Аскольд поедем. Хотим с вашим дядей познакомиться.

— Поехать в Аскольд мы вам запретить не можем, но мой дядя очень не любит знакомиться с новыми людьми.

— Ничего страшного, мы не станем у него спрашивать, что он любит, а что нет.

— Моего дядю не стоит злить. Он так и убить может.

— За это не переживай. А как его, кстати зовут?

— Господин правитель независимого города Аскольда, уважаемый Гархат.

— Надо же. И что нам прямо его так и называть?

— Только так. Если его называть по-другому он очень сердится.

— Слушай, да ты очень умный. Я столько слов сразу не запомню. Может, ты проводишь нас к своему дяде и подскажешь мне, как его называть. А то вдруг я ошибусь, и он рассердится, — попросил я, а наёмник-дровосек приосанился, предав себе влажности, и ответил:

— Провожу, но не бесплатно. С тебя один золотой.

— Договорились. Как только ты приведёшь меня к своему дяде, так сразу получишь золотой.

— Э нет, так не пойдёт. За дурака меня держишь? Половину сейчас, а половину после того, как я провожу тебя к дяде.

— Так тоже не пойдёт. Я тебе сейчас деньги дам, а ты ночью сбежишь. Давай так. Когда мы войдём в город, Я дам тебе половину золотого, а когда ты приведёшь нас к дяде, я тебе отдам вторую половину. Так будет честно, — ответил я, и наёмник задумался, но потом согласился:

— Договорились.

— Вот и замечательно. Тогда вы таскайте камни и доски, а мы пойдём варить суп.

Глава 3

Королевство Ирундия. Поместье Ущербных.

Буквально минут за пять до того, как суп был готов, к нам подошёл один из наёмников-дровосеков и, сделав извиняющийся вид, сообщил:

— Мы там это, уже всё.

— Что всё? — не поняла Лика.

— Ну, так это. Стаскали всё.

— Не заморачивайся, милая. Это я их нанял. Пойдем, посмотрим, всё ли вы стаскали, — повел я наемника в сторону поместья.

— Долго только не задерживайтесь. Через пять минут суп готов будет.

— Так мы мигом. Одна нога здесь, другая там, — ответил наёмник.

— А вы тут причём? — удивилась эльфийка.

— При всём. Гал тебе всё объяснит, а мы пошли. Идём, она просто не в курсе. Если вы всё сделали, то сделка в силе, — пояснил я наёмнику, у которого на глазах чуть слёзы не выступили, но после моих слов он приободрился.

Не знаю, как они за столь короткое время сумели вытащить все доски и камни наружу, да ещё и сложить их в разные кучи, но работу они свою сделали.

— Принимается. Пойдемте, поедим, — обратился я к наёмникам, и мы все вместе пошли к выращенному импровизированному столу.

К нашему возвращению я увидел, что для наёмников вырастили отдельный стол и на нём уже стояли не только четыре тарелки горячего супа, обещанные мной мясо, две булки хлеба, но и салат, и ещё кое-что по мелочи.

Кажется, девчонки прониклись сочувствием к наёмникам, которые два дня не ели. А тот факт, что они хотели нас грохнуть, и непонятно что сделать с ними, они как-то упустили из виду.

— И что у нас дальше по плану? — поинтересовался Лидан, когда мы накинули полог тишины.

— Завтра с утра приезжает извозчик на телеге, чтобы забрать наши доски, и мы едем в Аскольд.

— Скажите, мы что, действительно будем его захватывать? — поинтересовался Гант. Видимо, он всё ещё не верил в то, что это правда.

— Мы да, а ты, если хочешь, можешь остаться здесь, или вернуться домой. Дорогу до портала ты знаешь, — ответил Галиэн.

— Нет, я с вами. Просто все ещё не могу поверить.

— Ладно. Давайте закругляться и спать. Нам к утру нужно восстановить силы. Они нам завтра очень понадобятся.

— А нас эти ночью не прирежут? — поинтересовался Лидан, кивнув в сторону наёмников, которые уже тарелки хлебом протирали.

— Во-первых, учись спать так, чтобы просыпаться при любой опасности, а, во-вторых, здесь сигналок и ловушек столько, что можешь спать спокойно. Им никогда до нас не добраться, не говоря уже о том, чтобы причинить нам какой-то вред.

— Кстати, а как нам в этот дом забираться, по стволу? — поинтересовался Гант.

— Нет. Наверх вас поднимут лианы. Когда подойдёшь, сверху спустится лиана в виде качели, встаёшь на неё, держишься, и она поднимает тебя в дом. Каждого из нас этот дом знает, а вот остальным лучше даже не подходить к нему.

— Кстати, отличный домик. И смотрится очень красиво, — похвалил я. Эльфийки вырастили действительно очень неплохое жилище. До меня им, конечно, ещё далеко, но у них ещё всё впереди. Удобства, разумеется, снаружи, но вот комнату отдельную для нас они вырастили, как и раздельные комнаты для мальчиков и для девочек.

На следующее утро я вернул свою душу в тело, когда заметил приближение целых трёх телег. Похоже, приёмники должны были затариться дровами основательно. Вот только деревья мы им рубить не позволили.

Я разбудил своих друзей, а затем мы разбудили наёмников.

— Ну что, лодыри. Заготовили дров? — поинтересовался один из наёмников, приехавших на телегах.

— Заготовили, вон они лежат. Указал один из вчерашних наёмников на кучу полусгнивших досок, которые они собрали.

— И это всё⁈ Зачем мы на трёх телегах приехали, придурки⁈

— Откуда мы-то знаем? Ведь вы же придурки. Ты сам так сказал, что вы, придурки, приехали на трёх телегах.

— И как у такого умного дяди мог родиться такой тупой племянник? Почему так мало заготовили, спрашиваю?

— Так нам больше и не разрешили брать?

— В смысле не разрешили, кто не разрешил? Вы что несёте? Все окрестности принадлежат правителям вольного города Аскольд. Вам же было приказано, все, кто посмеет вам мешать убивать и забирать всё их добро.

6
{"b":"933017","o":1}