Литмир - Электронная Библиотека

Спустя несколько секунд удар о землю заставил его закашляться, он открыл глаза и понял, что скатывается прямо вниз, в расщелину.

Навстречу необъятной тьме, поджидающей внизу.

***

Аццо было весело.

Зорак был весьма забавным человеком. Битва с ним распаляла в груди мужчины некий азарт, он словно играл со своей жертвой, заставляя его выходить из себя и допускать всё больше и больше ошибок.

Противнику не хватало контроля, и он выходил из себя, стоило только упомянуть о ранах на его лице. На его теле уже красовалось несколько порезов, что он получил от осколков проводника Аццо, но большую часть из них он умудрялся отбивать крупными кусками грязи, поднимаемыми с земли. Поразительное владение способностями.

Насколько Аццо понимал, это было далеко не пределом для этого человека. Он хотел увидеть больше.

Он желал увидеть Единение.

Тем утром, когда Илай рассказал о встрече с этим человеком, Аццо много раз прокручивал в голове их разговор. Он пытался вытащить из головы всё больше информации о Зораке, раз за разом вспоминая новые слухи про него. Человек, что в одиночку смог одолеть почти всю стражу королевского замка? Даже если это и так, ему для такого подвига нужно нечто большее, чем идеальное владение своей силой.

Очередной разрез. По груди Зорака разошлась красная линия, открывая его грудь. Дыхание противника становилось всё тяжелее, а взгляд всё безумнее. На его груди Аццо сразу заметил множество уродливых шрамов, как будто её не раз пронзали мечом, что было бы смертельно почти для любого обычного человека.

Словно в танце, они обменивались ударами, но исход битвы был предрешён в тот момент, когда Илай ранил лицо Зорака. Аццо задорно засмеялся.

— Давай же, покажи мне его. Покажи своё Единение!

Зорак взревел, набросившись на провоцирующего его Аццо. Точный удар оставил очередной разрез на спине мужчины. Ноги его подкосились, он упал на колени. Крепкий, зараза. К сожалению, в таком состоянии он, видимо, больше ничего не мог показать. Аццо начал сомневаться, возможно ли было войти в Единение в таком неустойчивом эмоциональном состоянии. Пора было заканчивать эту битву.

Аццо замахнулся мечом.

Зорак поднял голову и совершенно спокойно засмеялся. Смех был настолько же искренним, насколько и безумным. От этого стало не по себе.

Чувство страха внезапно нахлынуло на Аццо, и адская боль пронзила его грудь. Он попытался сделать вдох, но у него совсем не получалось это сделать.

Слабость охватила всё тело. Меч стал слишком тяжелым и начал рассыпаться на осколки, больше не сдерживаемые силой мужчины.

Из груди торчал до обиды знакомый чёрный кривой меч, залитый кровью. Аццо обернулся.

На него смотрел Блик. Его лицо не выражало никаких эмоций. Он делал свою работу. Хотелось разорвать этого ублюдка, наказать, заставить страдать. Но на это не было сил.

Рукоять меча упала на землю. Клинок разведчика совершенно беззвучно вышел из груди. Аццо упал на землю.

Зорак всё ещё заливался безумным смехом. Он встал на ноги и посмотрел на разведчика, что склонился перед ним.

Одно движение.

Глаза разведчика округлились в удивлении.

Его голова легко отделилась от тела, которое сразу же начало заваливаться набок.

Аццо улыбнулся.

«В конце концов, ты выбрал не ту сторону, Блик».

Глаза Аццо закрылись, и он упал рядом с уже мёртвым разведчиком. Последнее, что он слышал в своей жизни, — безумный смех врага, который медленно сходил с ума, пытаясь прикрыть своё израненное лицо от взглядов уже мёртвых людей.

Глава 14. Девиант

Ужасно болела голова.

Илай попытался пошевелить своими руками, но это далось ему с трудом. Он испытывал гнев и невероятную усталость от всего, что происходило вокруг. Эти чувства словно отнимали все его силы, не позволяя даже открыть глаза. Его тело болело так, будто по нему пробежал табун лошадей. Однако, несмотря на невыносимую боль, он был жив. Вдали послышалось лёгкое шуршание.

— Очнулся? Я… Я думал, ты не выживешь.

Илай осознал, что не одинок в этом месте. Но где же он находится? Собравшись с силами, он поднял голову и взглянул на человека, стоявшего перед ним. Это был Дэви, вероятно, попавший сюда тем же путём, что и Илай.

Трещина на его черепе разрослась, отколов внушительный кусок, который занимал почти половину лба существа. Однако под этой частью не было ни крови, ни того, что обычно можно увидеть в черепе — лишь серая кожа с пробивающимися чёрными волосами. Возможно, это была не настоящая часть черепа, а лишь маска, скрывающая от мира истинное лицо существа.

Илай попытался приподняться, но его тело сразу же отозвалось болью на эти слабые попытки, и перед глазами всё поплыло.

— По крайней мере, ты меня не съел, пока я лежал в отключке.

Дэви издал звук, отдалённо напоминавший смешок. Его лапа поднялась вверх, к участку серой кожи. Скорее всего, она сильно чесалась. К своему удивлению, Илай заметил, что лапа Дэви была повреждена. Ранее его пальцы были довольно длинными, всем своим видом больше напоминая опасные когти. Сейчас же они как будто обломились, а лапа стала выглядеть как облепленная чёрным гипсом человеческая рука. Илай взглянул на другую его конечность, но та оставалась всё такой же устрашающей.

— Как ты оказался тут? Я бежал за тобой по лесу, но встретил только Блика и…

Точно. Блик.

Илай с ужасом вспомнил, как предатель пытался его убить, но по счастливой случайности не преуспел в этом. Мысли его путались, и он не мог ясно мыслить. Зачем Блик хотел уничтожить их всех? Какая у него могла быть цель?

Дэви несколько секунд молчал, но потом решил ответить на вопрос, который услышал ранее.

— Я бежал за… Стрелком. Преследовал его. Выбежал на поляну. Нашёл там… Только Блика. Он был добр… Помог убить солдат. А затем толчок. Попытка убийства. Мне повезло…

Илай снова закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями. Интересно, вышли ли из леса Аццо, Ян и Юна? Узнали ли они о предательстве Блика? Но зачем ему нужно было избавляться от Дэви? Не он ли настоял на том, чтобы сохранить ему жизнь? Его действия были непонятны. Столько вопросов…

Илай, наконец, поднялся и осмотрел место, в котором оказался. Луч света, падавший сверху, освещал небольшую пещеру, заросшую странными черными растениями, напоминавшими плющ, который так назойливо рос в саду матери Илая. По правую руку от него находился небольшой водоем с кристально чистой на вид водой. Интересно, можно ли было ее пить?

По обе стороны от воды находилось несколько давно обрушившихся колонн. Поскольку пещера не обрушилась из-за их отсутствия, они выполняли скорее декоративную функцию, чем практическую. Рядом с Илаем лежала его сумка с вещами. Странно, но он был уверен, что обронил её где-то вверху. Скорее всего, Блик, желая избавиться от следов, просто скинул её вслед за падающим Илаем, чем сослужил ему хорошую службу.

Парень быстро осмотрел содержимое сумки, с облегчением заметив, что все его вещи на месте. Взгляд упал на странный кулон, лежащий среди других вещей, — ранее он его не видел и не понимал, откуда тот появился внутри. Илай задумчиво рассмотрел его, но, не желая разбираться с находкой прямо сейчас, положил её обратно, решив изучить её позднее.

Дэви всё так же сидел на месте, с интересом разглядывая Илая. Это несколько нервировало.

— Почему ты ещё здесь? Ты давно мог сбежать. Верёвка обрезана, никто не будет преследовать тебя, ты свободен!

Существо нерешительно поёрзало на месте.

— Было бы плохо… Оставить. Они ждут. Всё время смотрят на тебя, как на кусок… Мяса. Ждут, когда я оставлю.

Илай огляделся. Он не сразу заметил, что в тех местах, куда не доставал слабый свет из расщелины, кто-то был. Глаза постепенно привыкали к полумраку пещеры. Вокруг того места, где лежал боец, собралось множество фигур. Они стояли абсолютно тихо, не издавая ни звука, и просто ждали начала пиршества. Их тела были покрыты множеством рогов, но не таких, как у Дэви… Скорее, они были похожи на рога тех ужасных существ, которые напали на столицу в ту ночь. Толстые, короткие, изогнутые, они казались странными отростками. Дэви взглянул прямо в глаза Илая.

63
{"b":"932937","o":1}