Литмир - Электронная Библиотека

Пока я смотрела на мужчину во все глаза, придумывая способы сбежать из этой задницы, начал работать мозг. Хвала небесам, я дождалась этого. Сопоставив время убийства и время, когда я познакомилась с этим мужчиной, в голове зашевелились извилины. Он не мог убить, по крайней мере своими руками точно. Да и он не болван, чтобы оставить свои часы там.

— Я… Мне нужно выйти переговорить с напарником, — пулей вылетаю из кабинета, Ден разговаривает с секретарём мужчины, внимательно смотря в загранпаспорт.

— А вот и ваш свидетель, — тут же оживилась правая рука своего босса. Друг и коллега переводит взгляд в направлении и натыкается на меня. — Мистер Эванс в день убийства познакомился с этой девушкой. Так что капайте лучше, господин детектив.

— Он не врёт, Ден, да и Эванс не кретин, чтобы оставить часы, которые продаются в единственном экземпляре с гравировкой своей фамилией и инициалами, на месте преступления. — Напарник удивленно приподнимает бровь, но ничего не спрашивает, видимо, хочет всё это обсудить наедине.

— Ты и сама знаешь, что он мог нанять кого-то, — настаивал он.

— Ага, и попросил подбросить часы? Дэн, просто послушай, нужно копать дальше. Это не он. — Развернувшись на каблуках, захожу обратно в кабинет большого босса и своего кошмара. Да, он общался с головорезами и, может быть, кого-то и убивал, но сейчас он чист.

Дэн недовольно скривил губы, но согласился кивком… Сердце стучало в унисон с моими мыслями. Вопросы о том, кто на самом деле был убийцей, заставили меня забыть об обиде на судьбу, которая снова свела меня с Мэттом.

Выдохнула, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. Дверь кабинета открылась с легким скрипом, вошла, заставляя себя не дрожать от напряжения. Мэтт сидел с серьезным выражением лица, и, когда наши глаза встретились, в его взгляде мелькнула искра, как будто мы снова оказались там, на острове.

— Нам есть о чем поговорить, — произнесла я, чувствуя, как где-то в глубине зарождается паника. — Тебя подставили, это ясно, есть варианты, кто это мог быть?

— Не думаешь, что я нанял киллера? — В его голосе звучит сталь, от которой по спине пробегает холодок.

— Нет, наши проверили все возможные связи с этой девушкой. Ни звонков, ни смс, ничего. Тут и дураку понятно, что вы не знакомы. — Довольная ухмылка тут же появляется на его лице. Мэтт расслабленно откидывается в кресле, чувствуя себя царем.

— Мой бизнес процветает уже десять лет, много кому перешел дорогу — и у меня достаточно врагов, чтобы этот список был длинным, — продолжил он, прерываясь лишь на мгновение, чтобы налить себе бокал выдержанного виски. — Но, как ты видишь, мне не впервые сталкиваться с угрозами.

— Тебе угрожали в последнее время? — В блокноте делаю заметки, стараясь не смотреть на него.

— Да, несколько сотен раз на день, — отвечал Мэтт, его голос стал более жестким. — Но никто не смог приблизиться ко мне.

— Подумай, может, кто-то из твоего окружения? Или недовольный клиент? Люди меняются, и друзья иногда становятся врагами.

— Неплохая идея, — Мэтт чуть приподнял бровь. — Но я бы не стал недооценивать своих врагов. У меня были случаи, когда люди, казалось бы, не представляли угрозы, оказывались за спиной с ножом.

Я заглянула в свои заметки. Убийство молодой блондинки всколыхнуло не только город, но и тёмные уголки жестокой реальности. Это дело могло быть связано с его бизнесом, но, возможно, у него есть и другие враги.

— Я найду того, кто тебя подставил, но после закрытия дела мы больше никогда не увидимся. — Слова с трудом вырывались из моего горла, но так было правильно.

— Почему? Хотя ответь на другой вопрос, что ты узнала в тот день?

Глава 26

— О чём ты говоришь? — прошептала нервно, обводя взглядом кабинет, ища хоть одно спасительное плечо, за которое можно ухватиться. Взгляд метался между бездушными канцелярскими принадлежностями, холодным светом экрана компьютера и рядами книжных полок. Была готова схватиться за любую вещь, лишь бы избежать встречи с его глазами, которые, казалось, видели в меня все мои страхи.

Слишком много он имеет надо мной власти. Его взгляд, жесты больше напоминавшие хищника, чем человека.

Каждая секунда тянулась, как мука, и волнение заполняло пространство, делая его густым и тяжёлым. Я искала зацепку в повседневности, чтобы хоть немного разорвать этот безмолвный, но жуткий диалог, ослепляющий своей правдой.

Мгновение натяжного молчания оставляло меня в бездне сомнений и ожиданий, словно изолировало от остального мира, перетаскивало в лабиринт мыслей, где каждое слово могло стать непреложной истиной.

— Тот день, когда ты посмотрела в ноутбук, ты вся побелела, когда что-то увидела, — Мэтт сделал паузу, а я невольно снова пережила те эмоции: ужас и полное неверие в то, с кем он общается.

— Я же сказала…

— Не нужно мне втирать про работу. Повторю последний раз, Анна, что ты увидела?!

— Я кое-что узнала о тебе, — пробормотала, а саму всю колотит. Ну не могу я так ошибаться в людях. Тот Мэтт, с которым я провела время в отпуске, и те люди, с кем он общается. Чёрт бы побрал мою поездку на Мальдивы, надо было согласиться на работу, а отпуск перенести.

— О, действительно, узнала что-то важное? — его голос стал зловещим, и напряжение в комнате возросло. Он наклонился через стол, с силой ударяя кулаком по столешнице. Я чуть не взвизгнула от неожиданности, ощущая, как мой мир начинает рушиться. — Что ты узнала?

— Я… Я… Ты… — слова буквально застревали в моем горле. — Твой круг общения, Мэтт.

Спустя пару секунд я выпалила на одном дыхании, каждое слово звучало как удар сердца. Но, видимо, мужчина не понял, в чём причина, вопросительно выгнул бровь, требуя продолжения.

— Ты общаешься с людьми, которые, мягко говоря, нарушают закон, — вымолвила, стараясь не упасть в темноту его взглядов. Каждый звук, исходивший от меня, казался уязвимым, как хрустальная бусина, готовая разбиться о пол. — Они бандиты и головорезы!

Мэтт медленно выпрямился, его лицо изменилось, и в нём смешались гнев и насмешка.

— И ты решила, что я тоже преступник? Послушай, ты даже не знаешь их, — произнес он, каждое слово содержало ядовитую нотку. — Конечно, я не буду говорить, что они белые и пушистые, но и просто так они никому не причиняли вред.

— Никому не причиняли вред? — не верю своим ушам. — Ты что, всерьёз думаешь, что это оправдание? Я работаю в полиции, моя задача ловить таких людей! — в моем голосе нарастало отчаяние, как будто я пыталась пробиться через стену его уверенности.

— Ты недооцениваешь людей, Анна. — Он снова наклонился ко мне, его лицо было так близко, что я могу ощутить его дыхание. — Эти «бандиты» могут оказаться твоими единственными защитниками в этом мире. Они знают, как выживать, как справляться с проблемами, которые ты даже не представила себе.

— Это не защита, это ловушка, — едва слышно прошептала. Слова слетали с языка, как пёстрые бабочки, но каждый раз сталкиваясь с реальностью его взгляда.

— У нас разные взгляды на жизнь, — наконец произнес он, отстраняясь и снова принимая деловой вид. — Но, как бы там ни было, ты должна помнить: мир не черно-белый, и никто не застрахован от ошибок.

— Анна, нам необходимо явиться в участок, — с этими словами в помещение вошёл мой напарник и остановился в замешательстве. — У вас всё хорошо?

— Да, пошли. А вы, мистер Эванс, пока что не покидайте город.

Мэтт холодно усмехнулся, его глаза полны злости.

— Ты не понимаешь, Анна. Ты не знаешь правды, я честный бизнесмен, — произнес он, медленно поднимаясь с места, как хищник, готовый к броску. От его слов меня словно отрезает от реальности, теряя уверенность, что всё равно рано или поздно раскрою его тайны.

— Я лучше знаю, чем тебе кажется, — в голосе чувствовалась решимость, хотя внутри я всё ещё тряслась от страха. — Эти люди играют с огнём, и я не позволю себе оказаться в их игре.

18
{"b":"931538","o":1}