Толпа расступилась и всадники оказались в центре. На лицах людей играло пламя. И Гаррету эти лица не понравились: они были недобрые.
– Что здесь происходит? Мы воины его величества, охотники за чудовищами. Кто здесь главный? Назовитесь, – прокричал Гаррет.
Его конь занервничал и встал на дыбы, Гаррет от неожиданности чуть не свалился в один из костров.
Из толпы к всадникам вышел невысокий худой старик с седой бородой. Он был одет в медвежью шубу, опирался на кривую палку с сучком на конце.
– Меня зовут Ней. Я староста деревни. Эта женщина ведьма. Сейчас свершится казнь божия. Ведьма сгорит, и дьявол заберет ее к себе, – прохрипел старик.
– Но какие доказательства? – спросил Гаррет.
Сотня пар глаз недобро смотрела на него.
– Ее внучка бесновалась, она закатывала глаза, и пена шла из рта. Священник отчитал ее, из нее вышли бесы, но через несколько дней все повторилось. Жители видели, как эта ведьма шептала что-то, когда внучка бесновалась, – сказал Ней, разжимая и сжимая морщинистыми пальцами правой руки сучок палки.
Гаррет посмотрел на Кесо, и тот широко открыл глаза, показывая, что ему эта история не нравится. Вдруг Гаррет обратил внимание на девушку лет шестнадцати, которая куталась в черный платок. В глазах ее стояли слезы.
– Ты та самая внучка? – обратился наблюдательный Гаррет к девушке, – как тебя зовут?
– Хельга… Меня зовут Хельга. Уверяю вас, моя бабушка ни в чем не виновата, и она не ведьма. Моя мама умерла при родах, и бабушка заботилась обо мне, – проговорила Хельга еле сдерживая слезы, которые душили ее.
– Да заткнешься же ты? – взвыл Ней, – или и тебя к лошади привязать?
Старик поднял палку и замахнулся на девушку.
– Так вы протащили эту женщину по земле? – гаркнул Кесо,– это жестоко!
Ней поставил палку на место, снова облокотился на ее и успокоившись ответил:
– Дорогой воин короля! А как же еще бы мы узнали, что она ведьма? Чертовка не хотела признаваться. А теперь ее слова обнародованы в суде. У нас и протокол имеется. Мы же не варвары какие-то, а по закону живем. И суд у нас божий, именем короля!
– Мудро ты говоришь, староста Ней, мудро. Но мы как раз охотимся за ведьмой. И если это она, то мы хотим засвидетельствовать перед королем ее смерть, – громко сказал Гаррет, смотря на освещенную пламенем толпу.
– Ночь уже приходит, людям спать пора. Но раз ты хочешь засвидетельствовать, то изволь! Сейчас мы ее сожжем, ведьма она и есть, – прорычал со злобой Ней. В его голосе чувствовалась угроза.
Гаррет дернул узду влево, подбодрил коня ударом каблука в ребро и сделал небольшую проходку перед толпой. Толпа расступилась. Гаррет остановился напротив старухи. Его и ее лица были на одном уровне.
– Ты ведьма? – спросил Гаррет, глядя в изуродованное лицо женщины.
Кожа старой была изрезана и стерта, но два живых глаза были наполнены смыслом. Женщина все понимала.
– Да, я ведьма, только огонь может остановить меня, – проговорила она кривыми губами.
Запекшиеся губы треснули. Кровь хлынула по подбородку.
На Гаррета смотрели добрые глаза, полные слез. Было понятно, что старуха защищает внучку. Любящее сердце отдавало жизнь за родного человека.
– Вот завтра и увидим, будет ли девчонка бесноваться. Если надо, и ее сожжем, – проговорил в спину Гаррета Ней, – а ты, законник, будешь свидетелем. Все по закону, по суду. Мы тут самоуправством не занимаемся, как видишь. А теперь пора приступать.
Хромая старик подошел к ближайшему костру и достал из него горящую ветку. Неспеша он стал идти к разложенному под женщиной костровищу.
– Не надо! Бабушка! – крикнула Хельга и кинулась к старосте.
Двое мужчин выскочили из толпы и схватили молодую за руки. Толпа пришла в движение, заулюлюкала, закричала. Плакали дети, орали женщины, молчали мужчины. Начинался шабаш.
Кесо подъехал к Гаррету.
– Мы ничего не можем сделать. Был суд. Ее сожгут, это решено, – сказал взволнованный Кесо.
Было видно, что он не рад такому развитию события, но что поделаешь, эта старуха не первая, кого сожгут на костре. И скорее всего не последняя.
– Сожгите меня, добрые люди, и вы увидите царствие божие, – завопила старуха.
Она затряслась в исступлении, грязное лицо покрывалось кровью: раны кровоточили.
Староста кинул горящую ветку под ноги старуху. Сухая солома вспыхнула, пламя поднялось к голове, лохмотья загорелись. Старуха в исступлении закричала.
– Хельга, уезжай, Хельга, – проорала она с надрывом, пар выходил из кривого рта.
Одежда быстры прогорела и за пламенем жители деревни и путники увидели старое израненное тело, которое запекалось от жара, дымило и лопалось. Запахло горелым мясом и палеными волосами. Костер гудел, поедая дрова и мертвую женщину.
– Никуда эта тварь не поедет, – засмеялся староста Ней. Пока не увидим, что она больше не беснуется.
Вскоре веревки обгорели, и старуха свалилась в костер. Следом упал столб. Люди начали расходиться.
Глава 17. Деревня мертвых
– Здесь больше не на что смотреть. Расходитесь по домам! Ночь пришла! – закричал староста деревни Ней, подгоняя оставшихся зевак, которые не спешили уходить.
Половина жителей, в основном это были женщины и дети, вернулись в деревню. До первого дома на улице было рукой подать – всего сто от поляны, на которой свершилась казнь старухи. Другая половина жителей осталась поглазеть. Люди негромко разговаривали под треск огня.
Кесо махнул рукой Гаррету и кивнул в сторону бедной Хельги, которую все еще держали за руки два молодчина. Девушка как завороженная смотрела на костер, пламя которого скрывало ее бабушку. Слезы больше не текли по щекам, только светлые бороздки оставили следы.
– Староста Ней, – закричал Гаррет, – ведьма сожжена, о чем мы расскажем королю. Отпусти Хельгу, мы заберем ее с собой. Она будет свидетельствовать и подтвердит наши слова.
Старости улыбнулся едва заметной улыбкой и посмотрел снизу вверх на Гаррета. В черных глазах играл огонь. Ней ударил палкой по земле и проговорил:
– Я же уже сказал, что она никуда не поедет! Или ты не слышал меня, законник? В этой деревне главный я. Надо убедиться, что старуха не вселилась в Хельгу.
Староста махнул рукой.
Молодчики поняли приказ и потащили девушку прочь. Она насколько смогла повернула голову в сторону старосты и закричала в исступлении. Какой-то животный, горловой стон вырвался из нее. Мужчины в страхе разжали руки и отшатнулись.
Гаррет и Кесо видели, как девушка закатила глаза, запрокинула голову вправо. Из глаз выступили кровавые слезы. А изо рта пошла пена. Хельга захрипела.
– Какие вам еще нужны доказательства, воины короля? Люди все видят. Суд божий свершится моими руками, – закричал староста.
Он поднял руки вверх, как бы призывая в свидетели бога. Старик держал палку обоими руками, тряся ей над головой.
Ней сделал четыре длинных шага к Хельге и разъединил палку на две. В ее оказался встроен длинный кинжал.
Ней выкинул руку вперед и полоснул острием оружие по горлу бедной девушки.
Толпа застыла в немом ожидании. Немногочисленные женщины, которые не пошли по домам, были внешне спокойны, но глаза их ликовали. Мужчины сглатывали слюну. Два ребенка, мальчик и девочка лет пяти, которые упросили родителей остаться, стояли завороженные. Красивые, одетые в праздничные наряды, – а казнь для деревни всегда праздник, – дети молчали и смотрели, как струйки крови бегут по шее бедной девушки. Кровь лилась под платье, стекала по ногам. Белые туфли на глазах багровели.
Девушка встала на колени, обхватила горло обоими руками и в исступлении проговорила, хрипя:
– Проклинаю всех жителей деревни. Призываю в свидетели воинов короля. Петух трижды не пропоет – вы все умрете.
Девушка завалилась на правый бок. Она хрипела все сильней и сильней. В конце концов, обессиленная, она разжала руки. Из раны на шее пошли кровавые пузыри. Но глаза, живые, добрые, пытались разговаривать с Гарретом и Кесо, поочередно глядя то на одного, то на другого.