— Но дальше случилось пострашнее — Томас отбил от меня подругу детства и любовь всей моей жизни, леди Веронику Стерлинг, — сжав кулаки, продолжал Самюэль.
— Я обиделся на брата, на девушку и ушел в море. Наигравшись, обесчестив и обобрав до нитки Веронику, Томас бросил мисс Стерлинг. Она была в отчаянии и жестко судима обществом. А брату понравилась эта авантюра. Проиграв состояние моей бывшей возлюбленной, Томас стал аферистом и зарабатывал этим на жизнь. Мать сослал в деревню к дальним родственникам, — делился мужчина.
— Когда я вернулся с плавания на родину и узнал о положении дел Вероники, прошел год. Девушка ушла в работный дом — убежище для нищих. Я нашел ее и подробно разузнал о сумме долга. Веронике было стыдно от содеянного и она не желала со мной общаться, — пролепетал Самюэль.
На мужчину было горько смотреть. Из уверенного капитана и медвежатника, он превратился в разбитого человека. Друзья сочувственно слушали его.
— Когда я встретился с братом, то начистил ему морду! Но Томасу все нипочём, как с гуся вода. Денег у него не было, ничем помочь не мог. Зато благодаря синякам, у него выгорело дело по выманивание денег у молодой вдовы. Но сумма не могла покрыть долг мисс Стерлинг, — вздохнул рассказчик.
— Тогда я подался в пираты. Но на грабежах много не заработаешь, а шанс быть убитым очень высок. И тогда я задумал авантюру с похищением корабля с Вашим участием, господа. Но дело провалилось, — криво улыбнулся бывший капитан.
— Но я клянусь, дамы и господа, жизнью любимой женщины, что я не продал бы вас в рабство. Я собирался с товаром направиться в Тортугу и продать там вместе с кораблем. Всех жертв моего брата я высадил бы в Португалии. На деньги с покупки, я погасил бы долг мисс Стерлинг. В Англию вернулся бы с торговым судном, — горячо клялся мужчина.
— Но в мои планы вмешался брат, оказавшийся в бегах. Младший как-то нашел меня. Томас умолял помочь спрятать его. Обещал измениться, встать на путь истинный и помочь оплатить долг мисс Вероники. И чтобы я ему поверил, отдал мне шкатулку с огромной жемчужиной. И я выдумал историю про корабль “Ураган”, - признался Самюэль.
— Вы мне очень понравились, леди Джулия. Простите за те муки и страх, что Вы испытали из-за нас с братом, — покаянно произнес Сандерс.
— Что вы теперь будете делать, молодой человек? — поинтересовался священник. Все с интересом ожидали ответа.
Я поеду за мисс Вероникой. Мы обоснуемся на подаренных королем землях и начнем новую жизнь. Она ждёт меня. Я отослал ей послание, — восторженно ответил Самюэль.
— Благородно, мистер Сандерс. Желаю, чтобы все задуманное вами благополучно исполнилось, — пожелала я мужчине и отошла от людей, выражающих сочувствие и дающим советы влюблённому Самюэлю.
Я стояла вдали от нашей компании, спрятавшись в оконном проёме коридора и отдыхала от наполненного событиями вечера. Усталая, я прислонилась лбом к стеклу и смотрела в темный парк, освещённый пару фонарями. Задумавшись, я проморгала, как слуга сообщил, что кареты поданы. Очнувшись от раздумий, я поняла, что нахожусь одна. Запахнув плащ, двинулась к выходу, надеясь успеть к отъезду экипажей.
От стенного проема отделилась мужская фигура в плаще и в два шага приблизилась ко мне. Незнакомец быстро вытащил огромный нож и со всего маху нанес несколько ударов в область сердца.
Все произошло стремительно, что я не успела испугаться. Только приложила руку к груди, ладонь окрасилась красным. Голова закружилась, в ушах застучало. Я медленно сползла по стене, окрашивая ее своей кровью. Старалась позвать на помощь, но из горла вылетал глухой стон. Преступник бросил нож и побежал прочь.
Увидела, как из-за угла показались Джудит и святой отец Питерс. Они мгновенно оценили обстановку — лассо миссис Дадли остановило убегающего незнакомца. А молитвенник священника вырубил его.
Что было дальше я уже не помнила. Периодически я выплывала из забытья и передо мной мелькало лицо нянюшки, Тео, Джудит, Сидни. Они звали меня по имени, но я провалилась в никуда. Порхал и кричал Джек:
— Полундра! Полундра! Джек любит Джулию! Свистать всех на верх!
Глава 12
Очнулась в незнакомом месте — просторная комната с большим окном, стены драпированы шелком. Я возлежала на высоких подушках на огромной кровати с балдахином. В груди немного тянуло, очень хотелось пить, но чувствовала себя я нормально. Очень захотелось посетить уборную, поэтому откинув теплое одеяло, принялась слезать с высокой кровати.
— Куда направляетесь, мисс? — весело спросила Джудит. Оказывается, дама сидела в кресле у другого края кровати. За большим и плотным балдахином я ее не увидела.
— О, Джудит, хорошо, что ты здесь! Где туалет? Мне срочно нужно в уборную, а после ты мне все расскажешь! — в нетерпении попросила я подругу.
Со смешинкой в глазах, миссис Дадли нагнулась и достала из-под кровати фарфоровый горшок. Он был похож на большой, вытянутый соусник с синим рисунком. Я выпучила глаза и замотала головой.
— Предлагаю бурдалю! В этих покоях нет личной туалетной комнаты, а до общественного клозета пока не дойдете, мисс. Надо поберечь силы, Вы не приходили в себя три дня, — проинформировала Джудит и вышла из комнаты.
К возвращению миссис Дадли я привела себя в порядок и без сил улеглась в постель. Как же хочется в цивилизацию — душ, электричество, машины, телефоны, Интернет. Соскучилась я по семье и друзьям. Интересно, как поживают приятели данной реальности? Как Теодор?
Я потерла курительную трубку, вызывая Посейдона. Тихо. Странно. Дон сразу появлялся, по первому моему зову. Откинувшись на подушки, с нетерпением ждала подругу с последними новостями.
Джудит принесла тарелку бульона и кусочек хлеба.
— Эх, исхудали Вы мисс за три дня! Кожа да кости! — причитала повариха.
— Три дня! Я лежу так долго! А где мы? А как Анна и Теодор, Макс и Джек? Как все? — забросала бедную женщину вопросами.
— Мисс Джулия, спокойно ешьте, а я все по порядку расскажу, — строго ответила Джудит. Она повязала мне на шею салфетку, дала в руки хлеб и принялась кормить меня с ложечки горячим, наваристым куриным бульоном.
— Когда мы с отцом Питерсом обезвредили насильника, то сразу побежали к Вам, мисс. Раны были не глубокие, но Вы теряли много крови, — качая головой и дуя на бульон в ложке, рассказывала Джудит.
— Спасло то, что две бриллиантовые броши были прикреплены рядом друг с другом, создавая щит и защищая сердце. Но пока мы возились с Вами, к связанному насильнику подбежал приятель и пытался его освободить от моих пут. Мне пришлось заголосить, призывая людей на спасение. На мой крик прибежали мистер Блейк и мистер Сандерс. Пытаясь остановить побег преступников и видя Вас раненую, Самюэль первый бросился к бандиту. Но тот вонзил нож в живот мужчине и провернул его. Ох, как вспомню! Ужас! Я и подоспевший Теодор смогли обезвредить нападавшего, но мистера Блейка ранили в плечо! Не дергайтесь и не переживайте, мисс! С ним все в порядке! Анна быстро привела его в чувства. Пару раз перевязала и зажило как на собаке, — вытерев мне рот салфеткой и протягивая очередную порцию бульона, проговорила Джудит.
— Мистер Блейк все время, пока Вы лежали в беспамятстве, порывался в покои, но его не пускали. Макс и Джек с Лорой сквозь щель двери посматривали за Вами. Раны не тяжёлые, но в себя не приходили долго. Королевский лекарь разводил руками, не понимая причину. Не дергайтесь, мисс! Весь суп разольете! Да, мы во дворце. Подоспевшие слуги и охрана связали бандитов. А король приказал нести Вас в покои левого крыла и лечить здесь, — довольным тоном произнесла повариха.
— Анна сегодня утром нашла в ворохе Вашего окровавленного платья курительную трубку. Зачем она вам? Джек кружил над ней как ястреб. И после этого Вы пришли в себя. Чудо!
— Кто были преступники? — вклинилась я в рассказ миссис Дадли.
— Герцог Фернандес и его соратник. Высокородный бандит ненавидел действующих монархов. В прошлом веке предки его рода правили королевством. Предатель фанатично метил на трон. Когда переворот провалился, Фернандес поклялся себе, что уничтожит того, кто помешал его плану. Мне, кажется, он сумасшедший, — поджав губы, произнесла подруга.