Литмир - Электронная Библиотека

— Мисс Джулия, нам сюда! — кричала вслед старушка. — Ох, бедняжка! Видно, головой ударилась при падении! — еле поспевая за мной, сетовала светлоглазая женщина.

Пожилая дама догнала меня и затянула в маленькое, темное помещение. Это, наверное, каюта. Женщина зажгла пару свечей и принялась меня раздевать. Тяжёлое, мокрое платье с трудом слезало с моего тела. Под ним оказалось нижнее белье — короткая рубашка, длинные панталоны и женский корсет. Вот, оказывается, почему мне так тяжело было дышать! Корсет долой!

— Извините, а как вас зовут? — избавляясь от мокрой одежды, спросила я.

Дама испуганно посмотрела на меня, взмахнула руками и запричитала:

— Ох, Ваша светлость! Так, я ж, нянюшка, миссис Анна Бартон! Я с самого Вашего рождения рядом! Совсем ничего не помните?

Я пыталась надеть сухое белье, протянутое нянюшкой.

— Я же уже взрослая! Зачем мне нянька? — с удивлением поинтересовалась я.

— А как же? Разве я могу, кровиночку, одну отпустить? Как я буду в глаза Вашей матери смотреть, когда встречусь с ней на том свете? Я с Вами, мисс Джулия! Всегда и везде! — вытирая набежавшие слезы фартуком, отчеканила женщина. Перекрестилась и принялась помогать мне одеваться.

— Спасибо, Анна! Не переживайте! — успокаивала я даму. Натянула белье, отказалась от корсета.

— Ваша светлость, не обижайте меня! Зовите нянюшкой. Вы с детства так кличете свою старую прислужницу. И не смейте мне выкать! — шмыгая носом, сетовала Анна.

— Сколько тебе лет, Анна? — спросила я у няни, просовывая голову в красивое зелёное платье с золотой вышивкой.

— Уже 46! Старая! Сколько ещё мне Бог годков пошлет? — вздыхая, рассуждала Анна.

«Старуха в 46? Всего лишь на 20 лет старше меня! Мое обворожительной маме — 45! Ее подруга месяц назад родила первенца! А активной, неунывающей бабуле — 67! В какое столетие меня занесло?» — удивлялась про себя я.

— А где мы находимся? Какой сейчас год? — сыпала вопросами, надевая золотые туфельки на каблуках.

— Два дня назад вышли из Лондона, направляемся во французский порт — забрать остальную команду. И поплывём на Тортугу, — оповещала меня Анна, расчесывая волосы. — Сейчас 1683 год, мисс Джулия, — положив расчестку на столик, с поклоном произнесла нянюшка.

Меня передёрнуло, в глазах потемнело, к горлу подступила тошнота. Я стала трястись. Не от холода, а больше от своей незавидной участи.

«За что? Почему меня перебросило сюда? Я ужасно боюсь моря и океана! Зачем я должна куда-то плыть с незнакомыми и опасными людьми? Что делать?» — и ещё сотни вопросов я задавала себе мысленно.

— Мисс Джулия, Вы замерзли! Я сейчас принесу горячего чая. Отдохните. Я приду и все Вам расскажу.

*****

Дама ушла за чаем, я стала разглядывать свое новое место жительства. Каюта была очень маленькая, с крохотным окном. Настоящим, не иллюминатором. Сюда сумели засунуть узкую кровать, комод. Возле спального места стоял столик, на нем кувшин и деревянная кружка, свеча. В ногах у кровати стоял большой сундук, из которого Анна доставала вещи. Наверное, она спит здесь, так как сейчас на нем лежали какие-то тряпки. На двери висело небольшое зеркало. Вот и вся обстановка.

Я встала с кровати, где сидела, знакомясь с интерьером. На комоде, рядом с зажжённой свечой, лежала небольшая деревянная курительная трубка без табака. Я взяла ее в руки, повертела, понюхала. Трубка была сделана из необычного дерева — красно-коричневого, приятного на ощупь.

Я потерла ее пальцами и из трубки вылетел зеленоватый дымок, покружил вокруг меня. Потом стал увеличиваться и уже передо мной стоял мужчина в военной форме — камзоле, белой рубахе, не застёгнутой на груди, в штанах, черных кожаных сапогах, шляпе. За поясом висела шпага. Он обладал длинными черными волосами, загорелым лицом, белыми зубами, мягкой улыбкой и цепким взглядом. На вид ему было около 35 лет. Вау!

Стоявший передо мной призрак, а это оказался он, был восхитительно красивый мужчина.

Я забыла как дышать — от страха, от красоты необычного привидения.

Призрак снял с головы шляпу и сделал поклон, вытянув ногу вперёд.

— Леди Джулия, мое почтение! Как ваше здоровье? Переход прошел без проблем? — спросило привидение.

— Вы — ы кто — о? При — и — зрак или при — и — ви — и — дение? — заикаясь и падая на кровать, спросила я.

— Я бог морей и океанов. У меня много имён. В мире народы называют по-разному — Нептун, Посейдон и многие другие. Выбирайте какое по вкусу. Это я спас вас 16 лет назад, Джулия, — нежным, обволакивающим баритоном ответил бог, мерцая передо мной. — Забавно было наблюдать, как вы опасаетесь моря и океана. Конечно же, вы не знали, что моя сила касается и водоемов с пресной водой, — хохотнул дух моря.

— О, спасибо большое! Я и моя мама очень признательны Вам за защиту. Можно я буду звать Вас Доном? Посейдон — Дон.

Призрак задумался, почесал подбородок, улыбнулся и произнес:

— Мне нравится! Дон! Отлично!

— Зачем я здесь? Как мне вернуться домой? Родные будут искать меня! — взволнованно сообщила я, поправляя платье.

— Я присматривал за тобой с момента твоего спасения. Мне по нраву твой характер, жизненные принципы. Ты можешь мне помочь. После удачно завершенного дела я верну тебя домой, живой и невредимой.

— Какого дела? Я ничего не умею и не знаю в этом временном периоде. У меня нет навыков выживания в 17 столетии. А та девушка, которая утонула? Разве не могла помочь? Мы с ней очень похожи, как близнецы. Кто она? — сыпала вопросами, перестав бояться. Нужно же выяснить свое положение и цель моего здесь присутствия. Как надолго я сюда попала и что поручат делать.

— Эта девушка, тоже Джулия, не умерла. Она моя внучка, — ответил морской бог. — Юная леди, позвольте, рассказать вам мою историю. Для простоты предлагаю перейти на ты. Согласны?

Я кивнула, поудобнее усаживаясь на узкой кровати, предвкушая интересный рассказ.

— Как ты уже знаешь, я — бог моря, величественный и могущественный Посейдон. Да-да, не хмыкай! Сейчас перед тобой лишь мой дух, — пояснил мой собеседник, грозя указательным пальцем.

— Каждый год, в честь дня рождения своей дочери Корделии, я устраивал морской бал. Шикарное платье, драгоценности, морская вечеринка — все к ногам любимому дитятке. А после праздника всегда дарил жемчужину, которая исполняла три желания, — рассказывал Дон, плавно скользя по маленькой каюте.

— В восемнадцатый день рождения Корделия как обычно веселилась с сестрами и подругами. Дочь, в качестве подарка, просила отпустить ее на землю, полюбоваться красотами природы, познакомиться с людьми. Я был против этой затеи. Я приказал веселиться и забыть о земной жизни.

Она в тот день так умоляла меня о своем желании, что я рассердился, море разволновалось и начался шторм. Под конец торжества, после моего главного подарка, произошло кораблекрушение.

Из-за моего вспыльчивого характера образовались сильные волны, приведшие к крушению судна. Люди падали в океан с криками и стонами. Вода бы ледяной и бурлящей. Почти все жертвы кораблекрушения были живы. Они хватались за сундуки, обломки корабля, мачты.

На том корабле плыл английский аристократ, герцог Джон Стофтон, 23 лет, молодой и красивый. Он принадлежал к рыцарскому роду, сделал карьеру на королевской службе, заседал в парламенте. По государственному делу направился на фрегате во Францию. Его ударила по голове мачта, разломившаяся на пополам. Он упал в воду без сознания и начал погружаться на дно, — грустно вспоминал былые времена Дон.

— Моя дочь спасла герцога и впоследствии стала его женой, — качал головой призрак. — Я долго не мог смириться с этим фактом и не давал согласие на брак. Отговаривал Корделию — этот брак с человеком ее может погубить. Но все без толку, — качая головой, тихо произнес Дон.

— Корделия воспользовалась подаренной жемчужиной и загадала себе человеческий облик. Джон смотрел на нее, как на самый ценный подарок в жизни. Любовь, почтение и понимание читались в его глазах. Я смирился и отпустил их на землю, — печально произнес мерцающий Дон.

3
{"b":"922786","o":1}