Литмир - Электронная Библиотека

Со вздохом Дорен замолчал, а газетчик, заложив руки за голову, откинулся на спинку стула. Он попытался представить, что скажут ему коллеги, когда узнают. Вряд ли они будут довольны... Хальрун слышал, как детектив барабанит по столу пальцами. На этот раз полицейский настукивал торжественный и бодрый марш, но постное выражение лица Дорена мелодии совершенно не подходило.

– Напомните, на какую дату назначен прием, на который вас пригласила вейя?

– На эту пятницу, – отозвался Хальрун. – Осталось недолго.

– Я не готов желать вам успеха, вей Осгерт, – Дорен встал и протянул газетчику руку. – Признаюсь, я был бы рад узнать, что вы ошиблись насчет вейи Кросгейс, но я отдаю должное вашей... хм... вашему стремлению к истине.

Хальрун ответил на рукопожатие.

– Спасибо, детектив Лойверт.

– Если вы все-таки окажитесь правы, – пообещал Дорен, – я окажу вам любое содействие. Переубедить старшего детектива будет нелегко, но я это сделаю, если сам буду уверен в личностях убийц... Пока вы занимаетесь приемом, я попробую выяснить что-нибудь про пожар.

Хальрун с удивлением моргнул, а затем улыбнулся.

– Благодарю, – сказал он, шутливо отсалютовав полицейскому. – Вы все-таки мне поверили!

– Это не вопрос веры, – повторил Дорен. – Всего доброго, вей Осгерт!

– И вам, детектив!

Только на лестнице Хальрун вспомнил, что оставил журнал в кабинете полицейского, но возвращаться не стал. Спрятав руки в карманы, газетчик сбежал на первый этаж, где уже не было знакомых лиц, кроме безразличного ко всему клерка.

Хотя посетители в приемной сменились, обстоятельства остались прежними. Два человека громко спорили, кто будет излагать свое дело следующим, пока еще двое устало наблюдали за ссорой. Хальрун усмехнулся, подмигнул письмоводителю за конторкой, а на выходе крикнул спасибо юному дежурному. Веселое настроение газетчика вызвало общее недоумение, но он уже покинул здание.

Оказавшись на улице, Хальрун вдохнул полную грудь воздуха. Он был предан своей работе: любил писать и любил находиться в калейдоскопе событий, где даже рутина не бывала однообразной. Но работа в редакции имела разный удельный вес, как выражался Ракслеф. Одним делом было предупредить росксильцев об очередной банде воришек, ватаги которых постоянно появлялись в округе, а совсем другим – разоблачить гнилую суть богатого фабриканта. Это было заманчиво... Подобное уже случалось раньше.

В прошлом году некая вейя Маргита, владевшая пятью доходными домами, едва не стала жертвой брачного афериста с пятью женами в разных городах. Старой деве следовало бы поблагодарить разоблачивший мошенника «Листок», а всего этого она страшно обиделась на редакцию. Вейя даже обвиняла Хальруна, что он выставил ее на посмешище, и зерно истины в этом, конечно, было. Газетчики «Листка» безжалостно потоптались на желании женщины обрести семейное счастье, зато они сохранили ей ее деньги. Любовная история очарованной богачки и коварного соблазнителя насмешила Роксбиль, но особенно оценила публика наполненные обидой злые письма в редакцию, которые, конечно же, тоже были опубликованы...

Теперь Хальрун ловил более крупную рыбу, и чувствовал себя еще лучше, чем тогда. Он был азартным и амбициозным человеком, не боялся риска и писал на грани дозволенного. Кто-то сказал бы, что Хальруну должны были давно стать тесными скромные колонки «Листка», но иной газеты он для себя не желал. Крупное издание не давало такой свободы: там журналисту не позволили бы изливать яд и сыпать острыми словечками. К тому же, до редакции размером в четыре с половиной человека (если считать вместе с Пайпом) не было дела большинству фабрикантов и советников. Хальрун называл это привилегией незначительности, Ракслеф – парадоксом клопа. Вей Гросвер сравнивал работников «Листка» с мелкими вонючими насекомыми, давить которых оказывалось себе дороже. Богачу было проще повесить над кроватью шелковый полог и перестать обращать внимание на мелких кровопийц.

Тем же вечером Хальрун заглянул в гостиную, где сидела вея Альгейл. В руках журналист держал свой лучший костюм из ткани кирпичного цвета, искрившейся на свету. Газетчик одевал его по особым случаям.

– Прошу вас, вея Альгейл, мне нужно подготовиться к пятнице. Без вашей помощи я обречен пропасть!

Улыбка Хальруна не дрогнула, даже когда Мадвинна фыркнула, захлопнула книгу и демонстративно покинула комнату. Фанна цыкнула, наблюдая за дочерью.

– Упрямая девчонка! Все делает поперек... Что это у вас, вей Осгерт?

– Одежда, – сказал он. – Костюм нужно почистить, отпарить и отгладить. Я могу доверить это вам?

Фанна всплеснула руками.

– Конечно, вей. Положитесь на меня.

Она склонила голову на бок и пытливо посмотрела на жильца.

– У вас намечается особенный день?

– Не то слово, любезная вея Альгейл! Это будет очень особенный день. Совершенно особенный.

Где-то в квартире хлопнула дверь. Так Мадвинна выразила свое отношение к просьбе Хальруна, но на демарш девушки никто снова не обратил внимание.

Глава 14

Костюм сидел, как влитой. Фанна расстаралась, но было бы лучше, оденься Хальрун одет в привычную одежду. Газетчик не сообразил, что станет главным блюдом вечера, и краснощекий поэт, с выражением читавший на публику свое творение, не сумеет перебить интерес к новому человеку.

Общество у Мализы собралось своеобразное и разнообразное. Пожалуй, единственной общей чертой в гостях была некоторая богемность, проявленная, впрочем, тоже очень по-разному. Самым старым из приглашенных был богатей, фабрикант и меценат, известный покровитель искусств вей Варкост, возраст которого приближался к пятидесяти годам. Сидел он в стороне от других, в разговор вступал неохотно, а обществу людей предпочитал благородные возлияния. Самым молодым гостем был любимый племянник владельца крупнейшей в Бальтауфе текстильной фабрики. Именно он выступал сейчас с произведением, посвященным очаровательной Мализе. Стихи были откровенно дрянными, и надрывная экспрессия декламатора не спасала положение. Публика, как подметил Хальрун, над автором смеялась почти не таясь, но малец этого совершенно не замечал. Когда поэт закончил, ему устроили бурную овацию, и юноша покраснел, приняв похвалу за чистую монету.

Впрочем, присутствовали на вечере и персоны иного рода. Следом за наивным поэтом к публике вышел небезызвестный бальтауфский писатель, который вынес на суд собравшихся главу из своего последнего романа. Она должна была выйти в следующем номере литературного журнала, но Хальрун роман не читал и смысла отрывка совершенно не понял. Заскучав журналист продолжил изучать гостей.

Для литературных чтений хозяйка подготовила дальнюю часть гостиной, где у стены стояло великолепное, огромное, обитое золотистой тканью кресло. Сиденье предназначалось для авторов, – хотя большинство предпочитало декламировать стоя, – а напротив полукругом стояли в три ряда стулья для слушателей. Мализа занимала место в центре самого первого, была ближе всех к чтецам и выглядела полностью поглощенной выступлениями. Она аплодировала громче всех, ее глаза загадочно блестели, а лицо раскраснелось от удовольствия. Вейя Кросгейс наслаждалась происходящим и была единственной, кто совершенно не замечал Хальруна. Газетчик полагал, что она поступает так нарочно.

Кроме автора популярного романа, на приеме присутствовало еще двое писателей, один художник и щуплый, но очень энергичный архитектор. Остальные гости попали сюда благодаря богатству или ради развлечения остальных, как Хальрун или незадачливый поэт. Мализа Кросгейс, словно заправская сводня, соединяла в своем доме искусство и деньги... Однако кое-кого в гостиной явно не доставало. Хальрун слышал, будто госпожа Лалла редко пропускает вечера своей патронессы, но сегодня гадалка почему-то не пришла. Отсутствие Лаллы обсуждалось в довольно едкой манере – здесь было так принято. Острый на язык Хальрун, пожалуй, мог бы вписаться в круг «друзей» Мализы, возникни у него такое желание.

34
{"b":"920155","o":1}