Не волнуйся, я не собиралась выступать эксгибиционистом.
Я потянула край халата. — Завтра я постараюсь проснуться пораньше.
— Может, мне не стоит будить тебя посреди ночи.
Я оставила его комментарий без ответа, поскольку Графиня вернулась с тарелкой яичницы, фруктов и ржаных тостов. Когда я подняла глаза, Дарио читал на своем планшете. — Вчера вечером все получилось?
Он кивнул. — Инцидент в казино был случайным. Было бы трудно остановить моего отца, если бы мы могли связать это с братвой.
— А в клубах этой семьи есть шлюхи?
Дарио, казалось, поперхнулся кофе.
Мои глаза расширились. — Разве это не то, о чем мне следует спросить?
— Нет, ты можешь спрашивать что угодно. Удивительный разговор за завтраком, вот и все.
Я воткнула вилку в кусок спелой дыни. — Мы говорили о женщине из Wanderlust. Ты сказал так, будто семья лучше заботится о своих работниках, — я решила изменить описание. — Ты за ними наблюдаешь?
Дарио глубоко вздохнул и наклонился вперед. — Да, в наших клубах есть работники. Некоторые и в казино тоже. Я, как правило, не имею с ними ничего общего. Рокко отвечает за этот аспект нашего бизнеса.
— Ты не спишь с ними?
Дарио рассмеялся. — Я безоружен только тогда, когда сплю и принимаю душ. Так что нет, я не сплю с нашими работниками.
Я старалась говорить как можно более непринужденно. — Я просто думала о душе вчера вечером.
Дарио понизил голос. — Твоя первая мысль была, что я с кем-то переспал?
— Твоя мать сказала…
Дарио потянулся к моему запястью.
Мой взгляд переместился туда, где он держал меня, и вверх, к его глазам.
— Я обещал тебе верность. К сожалению, мой отец не воспринимает свои брачные клятвы так, как я. Моей матери следует держать свое мнение при себе.
Я кивнула.
— Не подвергай сомнению мою клятву, — он отпустил мое запястье.
Вздохнув, я потянулась за чашкой кофе. — Хорошо, — следующим предметом в моем списке для обсуждения была Джози, но после его реакции я была почти уверена, что подтолкнула его достаточно далеко для нашего первого завтрака. Я бы подождала ужина.
— У тебя есть планы выйти из дома? — спросил Дарио, откинувшись на спинку стула.
Мой взгляд устремился к высоким окнам, где я увидела летнее голубое небо. — Мне некуда идти, а ты сказал, что это может быть небезопасно.
— В Канзас-Сити много известных художественных галерей и музеев. Разве у тебя нет художественного образования?
— История искусства с несовершеннолетним в бизнесе.
— Бизнес?
Я кивнула. — После окончания учебы мне поступило несколько предложений о стажировке куратором.
— Но ты ничего не взяла?
— Казалось глупым пытаться просто уйти.
Прежде чем мы смогли обсудить это или что-либо еще, у Дарио зазвонил телефон. Встав, он подошел ко мне и поцеловал меня в щеку, а затем поднял палец (универсальный знак на одну минуту) и ушел со своим телефоном.
— Дарио слушает, — услышала я его слова, когда он шел к своему офису на первом этаже.
Глава
Шестнадцать
Каталина
После того как Дарио вышел из квартиры, я приняла душ и оделась, прежде чем отправиться в библиотеку со своим ноутбуком. Это был первый раз, когда я проверяла свою электронную почту еще до свадьбы. Помимо множества нежелательных писем, у меня было два письма от Камилы, три от Мирейи и одно от Анны. Хотя мне очень хотелось поговорить с сестрой и двоюродным братом, мое любопытство было возбуждено электронным письмом от Анны, особенно после того, что Дарио сказал о ней и неожиданном присутствии Элизондро на свадьбе.
Я открыла письмо от вчерашнего дня.
Привет, Кат,
Не могу поверить, что прошло столько лет с тех пор, как мы виделись. Можешь ли ты поверить, что мы оба замужем? Ты была просто прекрасна на своей свадьбе. Мне бы хотелось, чтобы мы проводили больше времени вместе.
У Эли дела в Нью-Йорке, и мне очень не нравится этот город. Я здесь, в Канзас-Сити, до вторника. Если у тебя есть время на обед или кофе, мы могли бы встретиться. У меня нет твоего номера телефона, поэтому надеюсь, что ты увидишь это письмо.
Я остановилась в отеле «Филлипс» в номере 2004. Ты можешь позвонить в мой номер напрямую.
Я надеюсь увидеть тебя.
Анна
Во мне расцвело волнение от этой возможности. Это было утро понедельника, и Анна хотела меня видеть. Дарио сказал, что я могу приходить и уходить, когда захочу, если возьму с собой Армандо или Джованни. Хотя я была вполне уверена, что он не одобрит мое посещение Элизондро, не будет ли Анна проблемой?
Я потянулась за телефоном и решила позвонить Дарио.
Глядя на экран, я сомневалась в себе. Я не хотела провести остаток своей жизни в роли раболепной жены, которая просила разрешения у мужа пойти выпить кофе. Если бы я начала сейчас, я бы создала прецедент. Не сверяясь с Дарио, я нашла номер телефона отеля «Филлипс» и позвонила на стойку регистрации. В мгновение ока мой звонок соединили с номером 2004.
— Привет, — ответил мужской голос.
Я колебалась. — Я ищу Анну Эрреру.
— Скажите, пожалуйста, кто звонит?
— Каталина Руис… я имею в виду Лучано.
Неужели я впервые произнесла свою фамилию вслух?
— Подождите.
Прошло немного времени, прежде чем Анна позвонила. — Кат. Ты получила мое письмо.
— Да, — сказала я, улыбаясь звуку ее голоса.
— Я не была уверена, что ты уехала в медовый месяц, но, поскольку я здесь, я хотела связаться с тобой.
— Медовый месяц может подождать. Ты же знаешь, как всегда занято.
— Да, — согласилась она. — Илай старается выполнить как можно больше работы, находясь здесь, в Штатах.
— И ты отказалась от Нью-Йорка ради Канзас-Сити? — я спросила. — Я представляю, как ты делаешь покупки на Пятой авеню.
Анна рассмеялась. — Хочешь верь, хочешь нет, но в Калифорнии я сделала достаточно покупок. Родео-Драйв был таким, каким я его запомнила.
Существовал стереотип о жене картеля, который, вероятно, применим и к мафии, который включал в себя покупки, одежду и украшения. На самом деле это было недалеко от реальности. Моя мама и тетя всегда собирались пойти за покупками или в спа-салон.
Я не знала, какие варианты покупок были у Анны в Мексике. Я даже не знала, какие варианты у меня были в Канзас-Сити.
Анна понизила голос. — Правда в том, что… я жду третьего, и Илай сжалился надо мной. Путешествие и тошнота — не лучшая комбинация.
— Ты беременна, — третьим ребенком. — Поздравляю.
— Надеюсь, ты звонишь мне, чтобы сообщить, что можешь приехать в гости, — я подумывала попросить ее приехать ко мне, но, учитывая ее состояние, отказалась от этого.
— Я, — сказала я. — Ты сегодня свободна?
— Да. Я бездельничала по гостиничному номеру, наслаждаясь отдыхом в отсутствие детей. Я могу одеться и быть готовой через час.
— Замечательно. Тогда увидимся. — я отключила звонок, радуясь тому, что в Канзас-Сити есть кто-то, кого я знаю.
Я быстро проверила остальные электронные письма. В основном Камила и Мирейя хотели узнать, как у меня дела, все ли со мной в порядке, и обе просили меня позвонить. Когда я позвонила сестре, я получила ее голосовое сообщение. Оставив короткое сообщение, я пообещала ей, что со мной все в порядке, и сообщила, что Дарио большую часть дня работает. Я попросила ее позвонить, когда у нее будет возможность. Следующий мой звонок был кузену.
— О, Кат, — сказала Мирейя, отвечая. — На следующий день после свадьбы у меня не было возможности поговорить с тобой. Я очень волновалась. У тебя все в порядке? Дарио был добр к тебе?
Я засмеялась. — Ух ты, это много вместо привет .
— Ой, ладно. Ты знаешь, я волновалась.
— Он был хорош, - честно ответила я. — Он много работает, но, думаю, этого и следовало ожидать.