— Секс…?— её вопрос исчез.
— Вероятно, ты была права, — сказала я, чувствуя, как тепло проникает в мои щеки. — Лучше провести первый раз с мужчиной, который знает, что он делает, чем десять лет назад возиться и какой-то парень наступил тебе на ногу.
Ее тон изменился. — Я надеюсь, что это так.
— Почему, Мирейя? Что происходит?
— Папа сказал, что после твоей свадьбы покровитель обратился к нему по поводу меня.
Я стояла, сжимая телефон. — Покровитель думает, что может раздавать женщин картеля, как конфеты, — мой пульс ускорился. — За кого он хочет тебя выдать замуж?
— Я не знаю. Мама говорит, что не знает, а папа сказал, что еще не время вовлекать меня в разговор.
— Конечно, нет. Эм сказал, что мой брак обсуждался шесть месяцев, прежде чем мне сказали. Почему мужчинам интересно твое мнение? В меню только твое тело и жизнь.
— Меню? — спросила она.
— Это то, что я сказала Дарио. Я спросила, как он меня выбрал… есть ли я в меню.
— Правильно, как будто у покровителя есть наши фотографии и статистика, — она вздохнула. — Вот на что это похоже. Я хочу знать, кто вообще видит меню?
— Не знаю, — призналась я. — Я сомневаюсь, что Дарио знал бы, если бы этот человек не был в семье.
— Я так не думаю, но, честно говоря, я не знаю. Я знаю, что Ник и Эм были недовольны тем, что ты вышла замуж за члена семьи. Я уверена, они были бы расстроены, если бы в Канзас-Сити отправили еще одного Руиса.
— Но если бы тебя послали сюда, мы бы смогли увидеться, — это напомнило мне. — Я собираюсь выпить кофе с Анной сегодня позже.
— Анна Эррера?
— Да. Она сказала, что Элизондро нужно проводить больше времени в Штатах. Она беременна и убедила его позволить ей остаться в Канзас-Сити.
— Она беременна? — прежде чем я успела ответить, Мирейя спросила: — Ты получила разрешение Дарио?
Мирейя всегда лучше меня соблюдала правила.
— Мне это не нужно. Он сказал мне, что я могу свободно приходить и уходить, когда захочу, при условии, что я возьму с собой Армандо или Джованни — двух телохранителей, которых он мне назначил.
— Он, должно быть, действительно доверяет им, чтобы оставить их со своей новой женой.
— Я привыкаю к Армандо. Он не так уж и плох. Он не зависает.
Мирейя ответила: — Передай Анне, что я передала привет. На свадьбе мы немного поговорили. Приятно видеть, что у нее и Элизондро все хорошо. Это дает мне надежду.
Я вспомнила, что сказала Анна на свадьбе. — Да, для меня тоже. Мне пора идти.
— Перезвони мне, когда сможешь.
— Если ты услышишь что-нибудь еще о планах покровителя, позвони или напиши, — сказала я, мысленно пометив спросить Эм.
— Хорошо.
Мы отключили звонок, и я вышла из библиотеки в поисках Армандо. Дверь в театральный зал была слегка приоткрыта. Я заглянула. Может, его построили для Джози? У меня не было сил больше об этом думать. Я нашла Армандо сидящим за стойкой для завтрака и пьющим кофе, пока Графиня чистила плиту. Из-за отсутствия пиджака были видны кобура и пистолет.
Я почти спросила, зачем ему быть вооруженным в квартире, но потом вспомнила, как Дарио говорил, что кровать и душ — единственные места, где он не вооружен. Подойдя к Армандо сзади, я положила руку на столешницу. Он встретил мой взгляд. — Я хочу поехать в отель «Филлипс».
Армандо нахмурил бровь.
— Дарио сказал, что я могу приходить и уходить куда захочу, если ты или Джованни пойдёшь со мной. Если ты не сможешь пойти со мной, я позвоню Джованни.
— Я могу поехать с тобой, — ответил он без энтузиазма. — Почему отель «Филлипс»?
— Если бы Дарио сказал тебе отвести его в продуктовый магазин, ты бы спросил, что он собирается купить?
Графиня ухмыльнулась. — Я бы спросил, знает ли он дорогу.
— Ладно, это был плохой пример.
Армандо сделал последний глоток кофе. — Нам следует взять внедорожник.
Я не собиралась спорить о машине. — Давай я побегу наверх, и мы уйдем через несколько минут, — не дожидаясь ответа, я направилась наверх. В спальне я оценила свой наряд: длинную черную макси-юбку и легкий кремовый свитер с короткими рукавами, оставляющий обнаженной небольшую часть моего живота. У моих сандалий был всего лишь двухдюймовый каблук. Золотое массивное ожерелье и большие золотые серьги довершали мой наряд. Собрав волосы в низкий хвост, я решила, что выгляжу достаточно респектабельно для жены Лучано. Если бы кто-то не знал, кто я такая, гигантский бриллиант на моем пальце дал бы подсказку.
Прежде чем схватить сумочку, я подумывала о том, чтобы добавить к ней набедренную кобуру и нож Эма. Потом я вспомнила мужской голос в телефоне. Если Элизондро был в Нью-Йорке, у Анны, несомненно, были свои телохранители. Я не хотела, чтобы меня нашли вооруженной.
Армандо встретил меня у лифта. — Ты звонил Дарио? — я спросила.
— Нет, мэм, — он ухмыльнулся. — Я отправил ему текстовое сообщение.
Я покачала головой, когда лифт открылся. Хоть я и не была удивлена, я могла, по крайней мере, насладиться тем фактом, что мой прецедент был создан — не я спрашивала разрешения. В гараже мы с Армандо подошли к большому внедорожнику, в котором вчера вечером ужинали. Когда я села на заднее сиденье, а Армандо — на водительское, я подумала о Дарио и обо всем городе. — У Дарио есть пуленепробиваемый автомобиль?
Взгляд Армандо встретился со мной в зеркале заднего вида. — У него есть одна доступная.
— Кроме этой, — уточнила я.
— Да, мэм.
— Хорошо, — я вздохнула, успокоив, что муж не пренебрегает своей безопасностью просто потому, что у меня может возникнуть прихоть выйти из квартиры. Когда Армандо вытащил машину из гаража на улицу, над зданиями сияло летнее солнце и голубое небо. Оглядевшись, я спросила: — Не мог бы ты поработать гидом?
Глаза Армандо были закрыты солнцезащитными очками, но он повернулся к зеркалу заднего вида, несомненно, оценивая мое отражение. — Прошу прощения?
— Я почти ничего не знаю о Канзас-Сити. Может быть, ты мог бы указать на некоторые вещи. Дарио упомянул музеи и художественные галереи.
— Продуктовый магазин, — сказал он с ухмылкой.
— Точно, — ведь у меня были водительские права, и если бы ситуация стала менее опасной, я могла бы сама разъехаться из квартиры по точкам города.
Обучение Армандо городу началось успешно, но из-за пробок на дорогах его энтузиазм угас. — Куда мы идем в отеле «Филлипс»?
— Я собираюсь встретиться с подругой в ее комнате за кофе.
— Подруга? — несмотря на его зеркальные очки, я могла сказать, что он наблюдает за мной в зеркале.
— Да, подруга, которая была на свадьбе. Я получила от нее электронное письмо, в котором говорилось, что она все еще в городе, — это было больше объяснений, чем я хотела дать.
— Я припаркуюсь и прогуляюсь с тобой.
— Я уверена, что ты сможешь подбросить меня у входной двери отеля, — как только эти слова сорвались с моих губ, я поняла, что это невозможно. Дарио хотел, чтобы Армандо был со мной. Это означало, что он будет рядом со мной. — Не мог бы ты подождать возле номера?
Он кивнул.
Чудом на улице недалеко от отеля нашлось место для парковки. Надев солнцезащитные очки, я вышла из машины. Хотя прошло не так много времени с тех пор, как я была на улице, я подняла лицо к теплому солнцу, наслаждаясь летним днем. Потребуется время, чтобы привыкнуть к жизни в многоэтажной квартире. Я скучала по террасе у бассейна моей семьи и по пляжу внизу.
Вместе Армандо и я направились к главному входу в отель. Швейцар встретил нас, как гостей. Вестибюль был красивым, недавно восстановленным до своего былого величия. Даже лифты были настоящими, с маленькими золотыми дверцами, закрывавшими входы.
Мы поднялись на лифте на двадцатый этаж, верхний уровень. Комната 2004 не заняла много времени. Это была комната, за дверью которой сидел мужчина. Он встал, когда мы подошли, и Армандо напрягся рядом со мной. Я понизила голос. — О, хорошо, у тебя будет компания.