Литмир - Электронная Библиотека

— Понятно. Еще что-нибудь?

— Хорошо ли вы меня поняли? Это сама Луиз Паттерсон была в антикварной лавке в субботу вечером.

— Я это понял. Ну и что же?

— Уж она-то описала как следует того, кто купил картину. Вы готовы выслушать меня?

— Давайте послушаем.

— Заметьте, я передаю слова Луиз Паттерсон. Это был подтянутый самодовольный хлыщ; один из десятка миллионов штампованных мелких служащих. Шатен, карие глаза, высокие скулы, симметричные и гладкие черты лица. Щеки его выглядели так, словно он их скребет бритвой по пяти раз в день. Вес — сто пятьдесят или сто шестьдесят фунтов. Серый твидовый костюм, темно-синие шляпа и галстук. По ее словам, понимает в картинах и, несомненно, знаком с работами Паттерсон, которые коллекционирует, конечно же, из снобизма. Лично мне кажется, что эта дама слишком высоко себя ценит. Признает, что за последние десять лет о ней позабыли. Но это еще не все. Наш незнакомец — порядочный эксгибиционист. Воображает себя суперменом и соответственно ведет себя в жизни. Женщина, бывшая с ним, — настоящая красотка, если вам нравятся образцовые лесбиянки типа манекенщиц с Парк-авеню. Вот и все. Вы меня поняли?

— Да.

— Это чем-нибудь поможет?

— В какой-то мере, — сказал я.

— Я побродил по чердаку, где у нее студия и где она живет, — вот уж раздолье для мышей и термитов, целые акры полотен. Как художница она — ничто. — (Откуда Дону знать?) — Но ее картины напоминают мне о чем-то, что я видел совсем недавно. Если вспомню, что именно, это может дать нам еще одну ниточку.

Он засмеялся, я тоже, но взгляд мой был устремлен на висевший на стене напротив «Этюд о злобе».

— Может, вам это и удастся, но особенно не беспокойтесь. Завтра увидимся.

Когда он повесил трубку, я уставился на картину и глядел на нее минут пять, не видя ее. Затем взял нацарапанные мною заметки, пошел в пустой кабинет Роя и, как положено, записал сообщение Дона на доску. Вот уж поистине нелестное описание моей собственной персоны. После этого спустился в картотеку и взял три самые хорошие последние фотографии Эрла Джанота.

В начале восьмого Рой вернулся. Мы договорились о том, как будем сменять друг друга завтра, и я вышел, чувствуя, что сегодня с меня хватит. Но мне еще предстояла работа.

На стоянке такси, которую я днем выбрал как наиболее вероятную, мне впервые по-настоящему повезло. Да еще как! Водитель опознал Джанота как пассажира, которого вез в начале одиннадцатого в прошлую субботу. У него никаких сомнений не было. Он помнил, когда и где посадил его и где высадил. В квартале от дома Хагена.

Я знал, что это может спасти мою шкуру, но только как самое последнее отчаянное средство. Моя семья рухнет. На Марбл-роуд я приехал около полуночи. Джорджия и Джорджетт спали.

«Искушение святого Иуды» лежало там, где я его оставил, — в стенном шкафу на первом этаже; и за двадцать минут я сумел надежно спрятать его под другим холстом.

Его, конечно, нетрудно будет найти, если они до меня доберутся. А если дело дойдет до этого, мне все равно крышка.

Эрл Джанот-3

Через пять дней после того, как Стив организовал розыск этого чертова фантома, мы собрали достаточно материала, чтобы написать его подробную биографию. Собрали даты, адреса, сведения о его прошлом, а также просвеченные рентгеновскими лучами его последние намерения, чувства и побудительные мотивы. Я теперь знаю этого блуждающего дурака лучше, чем его собственная мать. Закрыв глаза, представляю себе его с идиотской улыбкой на смазливом лице, слышу, как он произносит гладкие, заранее обдуманные речи обезоруживающим тоном, изрекает свои любимые пошлости; я мог бы протянуть руку и дотронуться до него, этого ужасного призрака, вторгшегося в мою жизнь, чтобы спровоцировать смерть Полин и мое возможное разорение.

Однако самого его мы не заполучили. Остались с пустыми руками.

— Откровенно говоря, мне кажется, вы что-то от меня утаиваете, — сказал Джордж Страуд. Он обращался к Стиву. Я настоял на том, чтобы он присутствовал, пусть даже не принимая непосредственного участия в совещании, на котором мы обсуждали затор в осуществлении наших планов. — И мне кажется, что это нечто, чем бы оно ни оказалось, представляет собой единственный надежный факт, на который мы могли бы опереться в этом деле.

— Придерживайтесь тех фактов, которыми мы располагаем, — сказал Стив. — Воображение занесет вас невесть куда.

— Не думаю.

Мы сидели в кабинете Стива: он за своим столом, я сбоку, а Страуд напротив Стива. Комнату заливал солнечный свет, но мне казалось, будто я в полутьме на дне колодца. За последнюю неделю я спал каждую ночь от силы два часа.

Проклятые волки смыкали кольцо вокруг меня. Допрашивали по три, четыре, пять раз в день и полицейские ищейки, и следователи районной прокуратуры, их было не одна дюжина. Сначала все они были очень вежливыми. Теперь уже перестали со мной церемониться.

И Уэйн знал об этом. Карр тоже. Все они знали. Только широкой публике ничего не было известно. А в деловой части города об этом знали все. Показательно, что никто мне не звонил, никто не заходил в издательство. Чем больше смыкалось вокруг меня кольцо волков, тем больше отдалялись от меня мои собственные сотрудники. А без них и полицейской стае становилось легче. Я бы еще справился с одной волчьей стаей, но не с двумя.

Улик против меня не было. Пока что. Но не было и надежды, что упорные поиски таковых прекратятся.

Это я еще мог выдержать. Но нам надо было во что бы то ни стало отыскать этого фантома, прежде чем его найдет кто-нибудь другой. Он представлял для меня самую серьезную угрозу. Если до него доберется полиция — а это может произойти в любую минуту и в конце концов произойдет, — я прекрасно знал, что҆ он скажет им и что́ тогда со мной будет.

Все наши труды пока что впустую. У нас куча данных, но в практическом плане мы там же, откуда начали.

— Хорошо, давайте придерживаться фактов, — сказал Страуд Стиву. — Вы говорите, этот человек — ключ к разгадке промышленно-политической интриги. Но мы не обнаружили ни одной из его политических или деловых связей. Почему? Я бы сказал, потому что их нет.

— Есть! — резко возразил Стив. — Просто вы недостаточно глубоко копнули, чтобы добраться до них. Я ничего от вас не скрываю, кроме слухов и догадок. От них вам мало проку. Они, собственно говоря, увели бы вас в сторону.

Голос у Страуда был мягкий и довольно приятный, но слова звучали твердо и убедительно.

— Трудно увести меня в сторону дальше, чем это сделали вы, когда почему-то забыли сообщить, что в этом деле непосредственно замешана Полин Дэло.

Бессмысленные пререкания ни к чему не приведут. Я счел необходимым вмешаться.

— А как думаете вы, Джордж? — спросил я. — Чем вы объясните то обстоятельство, что мы как будто ходим вокруг да около? Не в вашем стиле так долго возиться с таким простым делом. Скажите честно, какова ваша теория по поводу этого розыска?

Страуд обернулся и устремил на меня долгий проницательный взгляд. Я считал его одним из тех сверхчувствительных людей, которые слабы в практических действиях, зато сильны в логике и теории. Он может с одного взгляда оценить намерения игрока в бридж, рассчитать все до последнего хода, но в простой коммерческой сделке он окажется беспомощным. В нем ничего нет от характера хладнокровного бойца и игрока, каким обладал Стив, ему такой настрой показался бы чуждым и бесчеловечным, если он вообще был в состоянии понять, что это такое.

За пять дней после начала поисков Страуд проявил усердие. И это было хорошо, видимо, он понял, что поручение выходит за рамки текущей работы.

— Да, у меня есть теория, — сказал он. — Я считаю, что человек, которого мы разыскиваем, настолько тесно связан с убийством Полин Дэло, что просто неотделим от этого дела. И я вынужден отвергнуть мысль Стива о том, что эта связь случайна.

Я кивнул. Разумеется, это было неизбежно. Мы поручили Страуду возглавить розыск не из-за его приятной внешности, богатого воображения или тщеславия, которого ему не занимать.

24
{"b":"916860","o":1}