Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Какая красотка! – озвучила она мысли отца. – А ты хотел разорвать ее лошадьми.

– Встаньте и поднимите головы! – приказал пленникам Ярго. Они никак не отреагировали. Хан нахмурился.

– Не думаю, что они понимают нашу речь, отец, – предположила Элорэн. – Дарханы рассказывали, что эти иноземцы прибыли издалека. С запада.

– На каком языке там говорят?

– Понятия не имею, – пожала плечами хани. – Я слышала, что там говорят на множестве языков и сами не всегда понимают друг друга.

– Какая дикость! – поморщился Ярго. – Но кто-то же объяснялся с ними в порту? Кто-то вызывал на поединок?

– Я полагаю, это был мастер Нарцил. Он сам родом с запада и знает несколько иноземных наречий.

– Нарцил при смерти!

– Увы, – слегка улыбнулась хани.

– И как мне их понимать? – раздраженно бросил хан.

– Я могу послать за Луреей, – предложила Элорэн. – Она владеет несколькими языками.

– Так почему она еще не здесь?!

Смиренная из свиты хани явилась по первому зову. Высокая девушка с миловидным лицом и короткими соломенными волосами поспешно вошла в зал. На ней было бурое платье прислуги, прикрытое светлым фартуком до пола. Девушка глубоко поклонилась господам и замерла в ожидании приказов.

– Выясни, на каком языке говорят иноземцы, – бесцеремонно потребовал хан, откидываясь на троне.

Лурея перевела взгляд на пленников, но молчала. Она пребывала в растерянности.

– Ты слышала, что приказал отец? Исполняй! – злобно прикрикнула хани.

Лиерлийка поспешно обратилась к иноземцам на кетменском. Потом на лиерлийском, нечистом наречии, харатском, языке нартов. Пленники упорно молчали, не поднимая голов. С каждой попыткой Лурея все больше отчаивалась. Она чувствовала, что в этот раз назидательной поркой дело не ограничится. Хани Элорэн была строга, но ее отец отличался особой жестокостью. Он не терпел неудач. Мысли предательски путались в голове служанки. Наконец она попыталась воспроизвести грубый язык рунов.

– Вы меня понимать? – с усилием выговорила Лурея.

– Да, – ответила иноземка. В ее голосе тоже прозвучало облегчение.

– Истинный хан Ярго говорит вам встать и смотреть на него! – переводчица не к месту подбирала слова и выглядела жалко. Поднимаясь с колен, Вирана с сочувствием посмотрела на девушку. Следом, как и было приказано, она взглянула на хана. Теперь жрица могла рассмотреть его подробно. Она не сумела определить возраст Ярго: на едва тронутом морщинами лице застыли мудрые глаза старика, в длинных смоляных волосах уже проявилась седина. Кетмен обладал могучим телосложением, которое с годами стало более грузным. Хан отличался высоким ростом: Вирана была ему по грудь, не более. Жрица предположила, что перед ней опытный воин. Крепкие бедра и идеальная осанка выдавали профессионального всадника.

На фоне правителя девушка у его трона казалась миниатюрной. Она обладала стройной фигурой, которая совсем недавно оформилась в женскую – Вирана дала бы кетменке лет пятнадцать. Симпатичное лицо несколько портили строгие черты, даже в покое придающие ему жестокое выражение. Иссиня-черные волосы были собраны за спиной в волнистый конский хвост. Он ниспадал до самых бедер, выразительно подчеркивая мраморное лицо хозяйки. Глаза девушки тоже были черными и глубокими, как ночь. В надменном выражении Вирана распознала тщательно скрываемый интерес. Жрицу кетменка тоже заинтересовала, особенно ее строгое платье: золотые узоры почти полностью скрывали основу из черного бархата. При жизни в Аст Хелефе Вирана научилась разбираться в дорогих вещах – платье девушки выглядело безумно дорогим. В сравнении с ним нарядная одежда жрицы казалась нищенскими лохмотьями.

Чуть поодаль стояли другие кетмены, не более двух десятков. Трое из них имели белую, господскую кожу, у остальных она была пепельного оттенка. Уже в порту Вирана сообразила, что в Кетмении внешность имеет большое значение. Про себя она поблагодарила мать, которая передала дочери мраморную белизну тела – в оценивающих взглядах господ читалось одобрение.

Хан Ярго наконец закончил осматривать добычу и вновь обратился к переводчице. При этом он не отрывал глаз от пленников, наблюдая за их реакцией.

– Истинный хан Ярго просит, кто вы, и зачем есть в Мифро, – каждое слово давалось служанке с большим трудом.

– Правильно говорить «спрашивает», дитя, – поправила ее Вирана, вгоняя переводчицу в еще большую краску. Особенно своим обращением, ведь служанка хана выглядела ее ровесницей.

– Прошу мне простить… Истинный хан Ярго… спрашивает, кто вы и зачем…

– Не мучай себя. Я знаю, о чем хочет спросить твой господин, – обворожительно улыбнулась жрица. – Я буду говорить медленно, а ты должна внимательно слушать и переводить мои слова в точности.

Ярго грубо обратился к служанке, закипая от недовольства. По всей видимости, улыбка Вираны вывела его из себя. Кроме того, правитель испытывал необъяснимое волнение, жрица распознала это по его мимике. Молодая кетменка больше не скрывала своего интереса, она увлеченно наблюдала за происходящим. Переводчица поспешила объясниться с хозяевами. Хан выслушал ее и коротко кивнул, окидывая пленников подозрительным взглядом.

– Истинный хан Ярго разрешает, – дрожащими губами пролепетала служанка.

– Мы с братом приплыли в Кетмению, спасаясь от преследования, – начала Вирана, она подбирала самые простые слова. – На родине, в Ардии, нас считают отступниками. Вначале мы укрылись на землях рунов, но нас обнаружили. Тогда мы решили отправиться на другой конец света. Случайный корабль доставил нас в Мифро. Чтобы заработать на жизнь, мы устраивали поединки, выставляя против золота мою красоту и честь. Вчера нам повстречался тэгин со свитой, он бросил вызов моему брату. Я не хотела этой схватки, но благородный друг тэгина настоял на своем. Мой бедный брат не собирался никого убивать, он только защищался! Когда пролилась кровь, я сама попросила, чтобы нашу судьбу решил справедливый хан. Так мы оказались в темнице.

Рядом стоял Алтан Черный и послушно кивал, заранее соглашаясь с каждым ее словом.

Лурея закончила переводить и замерла, ее лицо побагровело от напряжения. Ярго и Элорэн сосредоточили на ней все внимание, от такого давления служанка едва не лишилась чувств.

– Это все? – наконец произнес хан, глядя ей прямо в глаза.

– Да, истиннородный господин, – просипела лиерлийка.

– Что скажешь, моя прелесть, – с легкой улыбкой обратился к дочери Ярго. – Ты поверила в их историю?

– Да, отец, – просто ответила Элорэн. – Эта история кажется убедительной. Ты хорошо знаешь Уго, он любит риск. Я всегда говорила, что мастер Нарцил дурно на него влияет. Возможно, этот иноземец оказал нам услугу…

– Замолчи! – одернул ее хан. – Мы здесь не одни!

– Да смилуется надо мной Музерату, отец! Я могу прокричать об этом во весь голос! Спросить у любого из присутствующих! Аско! Нуло! Истиннородный Унаро! Что вы думаете о мастере Нарциле? Скорбите ли о его участи? Желаете ему исцеления?

Кетмены, затронутые словами хани, с тревогой уставились на повелителя. Они напряженно молчали.

– Прекрати! – сорвался на крик Ярго. – Что ты себе позволяешь?!

Элорэн отпрянула от него, но не отвернулась.

– Истиннородный хан, – осторожно заговорил один из элтеберов, Унаро Хед Вирто. – Я преклоняюсь перед вашей волей, но осмелюсь поддержать мудрую хани. Слухи об Уго и Нарциле уже давно вышли за стены дворца. Другие династии отзываются о Хед Кодо с пренебрежением, и только из-за сомнительных увлечений тэгина. Все мы хотим, чтобы ваш единственный сын однажды взошел на этот трон. Но прежде тэгин должен остепениться, подарить нам наследника. Пока рядом с ним мастер Нарцил…

– Оте-ец! – На другом конце зала распахнулись массивные двери, и внутрь вошел заплаканный тэгин Уго. Его глаза ввалились, сын хана выглядел совсем изможденным. – Я искал тебя! Мне передали, что ты собираешь дарханов, и я…

11
{"b":"914240","o":1}