Литмир - Электронная Библиотека

— А бодрый какой, глянь!

— И клюв разевает, будто голодный! — кричали они наперебой.

Я слетела с кровати и прямо в пижаме помчалась вниз. А та-а-м!.. Очень бодрый Гром пытался прорваться через тетушек в кухню. Видимо, учуял запах еды. Но обычно есть я его заставляла! Он только лакомства в охотку мог погрызть, а обычную еду приходилось насильно в клюв заталкивать! Поразительно! Неужели воздух герцогского поместья так благотворно сказался на состоянии шипокрыла? Еще один аргумент в пользу помолвки.

— Гром! — окликнула я питомца, добавив в голос строгости.

Шипокрыл перестал клекотать и повернулся ко мне. Удивительно, но у него, кажется, даже перья выглядели иначе — как будто заблестели. Я подбежала, обхватила его голову руками и заглянула в живые черные глаза-бусины.

— Ты проголодался, милый? Сейчас накормим! — заворковала, едва сдерживая слезы. Гром выглядел если не полностью здоровым, то явно шедшим на поправку семимильными шагами. — Как же ты смог спуститься?

— А он слетел со своей крыши, — нажаловалась тетя Люсия.

— Я открыла входную дверь, чтобы служанку со свежими булочками и молоком впустить, а этот хулиган как выпрыгнет! Напугал нас. Девчонка даже кувшин с молоком уронила. За новым помчалась. А мы с Лю пытаемся с тех пор его к порядку призвать.

Я счастливо рассмеялась и чмокнула Грома в лоб.

— Ну всё, теперь болезнь точно позади! А мне герцог вчера предложил выйти за него замуж. Вернее, сначала о помолвке объявить, а потом замуж. Я, наверное, соглашусь, — выпалила я на одном дыхании.

И тут же раздался грохот — тетя Рози села мимо стула. А тетя Люсия на ногах удержалась, но стояла, припав к стене, с таким видом, будто увидела сошедшего с небес Создателя.

Неудивительно, что заставший эту сцену Стефан — он вошел в открытую дверь — сразу обо всем догадался.

— Это значит да, леди Софьяна? — спросил он взволнованно.

Я тоже разволновалась. В горле пересохло. Потому просто кивнула, глядя ему в глаза.

Неловко, конечно, принимать предложение герцога в пижаме с цыплятами, но уж как есть. Тем более дальше началось такое, что пижама — сущая ерунда. Тетя Рози встала с пола и кинулась с рыданиями герцогу на грудь. А тетя Люси, что очень удивительно, последовала ее примеру.

— Спаситель ты наш, Стефанушка!

— Да что бы мы без тебя делали, драгоценный ты наш!

— Вот вообще никогда не пожалеешь!

— Да наша Софушка будет такое женой, таких деток родит, что век будешь Создателя славить за неё! — перебивая друг друга, голосили они.

Я закатила глаза и юркнула в кухню за едой для шипокрыла, а потом сбежала вместе с птицем наверх. Мне же надо было умыться и одеться!

Однако когда спустилась в следующий раз, Стефана в башне уже не было. Зато меня ждало сообщение, что после завтрака в швейный салон явится модистка с готовым гардеробом. Неожиданно неприятным предчувствием царапнуло сердце. Я вспомнила о глупой записке.

Глава 26

Чтобы поскорее все тревоги развеять и оставить неприятный инцидент позади, я сразу же, как только вошла в швейный салон и поздоровалась, сказала:

— Госпожа Ирида, я прочла записку вашего благодетеля и, честное слово, не поняла его переживаний. За господина Гвоздина я замуж не собираюсь. Так и передайте, может не беспокоиться.

Модистка взглянула на меня недоумённо и будто растерялась. На несколько секунд она онемела и даже выронила из рук шляпку.

— Я понятия не имею, кто такой господин Гвоздин, — протараторила она, очнувшись, и кинулась поднимать свой соломенный шедевр. — Подозреваю, что тот, кто писал записку, тоже его не знает. И при чём тут жених вообще? Разве не герцог ваш жених?

А теперь растерялась я. Откуда этот кто-то очень добрый мог знать о том, о чём мы с герцогом еще вчера сами не знали? Мысли по этому поводу возникали только нехорошие. Однако обсуждать с модисткой своего жениха я не собиралась.

— Кто этот благодетель и что он имеет против герцога? — вместо этого спросила строго.

Госпожа Ирида всплеснула руками и испугана замотала головой:

— Леди Софьяна, я не имею представления о том, что было написано в записке, — принялась горячо оправдываться модистка. — Меня просто попросили её вам передать и предупредить о секретности. Я даже представить себе не могла, что там может быть что-то порочащее герцога. Я бы никогда в жизни не стала вредить его светлости. Об услуге меня попросили через лакея ваши родственники, а когда выяснили, что записку я передала, дали дальнейшие инструкции: когда вы приедете в театр на премьеру, вам просто нужно будет посетить уборную в перерыве между первым и вторым актом. На этом всё. Прошу вас, не втягивайте меня в заговоры против герцога.

Мои родственники? Ещё интереснее. Этот странный разговор вызвал острое желание во всём разобраться, не посвящая в подробности Стефана. Я встречусь в уборной с родственницей — а это может быть только одна из моих сестёр, ведь мачеха мне не родня, а отцу в женской уборной делать нечего — и выясню, откуда они знают о нашей с герцогом помолвке. Мне очень не хотелось верить в то, то искренность Стефан разыгрывает, и обижать его подозрениями тоже не хотелось.

Я постаралась выкинуть этот разговор из головы до посещения театра. К счастью, долгое ожидание этого момента мне не грозило — премьера состоится уже завтра.

Я примерила новые платья — осталась ими довольна — и погрузилась в текущие дела. Весь день занималась Пожаром, поражалась достижением Грома — питомец отлично ел и высоко летал.

Вечером ко мне в вольере присоединился Стефан, и мы снова прекрасно провели время. Я даже обрадовалась, что ничего ему не сказала. Незачем его тревожить.

А на следующий день мне даже думать было некогда о предстоящей встрече с родственницей. Мы с тётушками с самого утра занимались подготовкой к выходу в свет. Отмокали в ваннах, накладывали на лица маски, потом пришли горничные, чтобы сделать нам модные причёски. Я ещё успевала в перерывах уделить внимание питомцам и что-то поесть.

Ну а потом пришло время ехать в столицу.

Дорога в чаровозе, которым управлял мой жених, столица с её яркими клумбами, величественными особняками, высотными домами для среднего класса., длинными общественными чаровозами, сам театр с белыми колоннами, театральная площадь с поющим фонтаном, нарядная публика, щебетание тётушек, череда незнакомых титулованных особ, которых Стефан бесконечно называл, представляя мне тех, кто подошёл с нами поздороваться… Уютная ложа с бархатными диванами и стеклянным столиком, на котором стояли напитки и фрукты. Затейливые магические светильники, освещавшие зрительный зал и сцену. И потрясающая действо, которое разыгрывали для нас актёры…

Честно говоря, даже не знаю как вообще вспомнила о назначенной в уборной встрече. Наверное, исключительно благодаря тётушке Розине.

— Я бы сходила припудрить носик, — сказала шепотом она, приложив ладони к раскрасневшимся щекам.

Мы с тётушкой Люсией её поддержали и выскользнули из ложи, пока Стефан отвлёкся на беседу с симпатичным герцогом Мейнским — своим кузеном, смотревшим спектакль из соседней ложи.

— Я, наверное, сегодня ночью уснуть не смогу от впечатлений.

— Ты удивишься, Ро, но я тоже, — делились восторгами тётушки по дороге в дамскую комнату.

Я не представляла, как эта самая доброжелательная родственница будет со мной общаться, если Рози и Люсия не отлипали от меня. Но, к сожалению, я совершила ужасную ошибку, недооценив «доброжелателя».

Глава 27

Стефан Асчер

— Что-то случилось? — спросил я, когда Софьяна и тетушки вернулись.

Они выскользнули из ложи в антракте, когда я говорил с кузеном, перегнувшись через перила. Хотел было пойти за ними, но Демиан меня удержал.

— Только не говори, что тебе интереснее стоять под дамской уборной, чем слушать последние новости от меня. А ведь я самое интересное не рассказал! Преступник — женщина! И она не одна! Там орудует шайка!

16
{"b":"911800","o":1}