Литмир - Электронная Библиотека

— Риск, конечно, присутствует, — ответил я, вставая из-за стола и прохаживаясь по крохотной кухоньке, у меня получалось два шага в одну сторону, разворот, два шага обратно. — Особенно, если идти работать в корпорацию под той же самой фамилией, под которой она меня ищет. То-то они обрадуются.

Нобу посмотрел на меня изменившимся взглядом. Затем перевёл его на чек.

— Почему же я сразу об этом не подумал⁈ — он ударил ладонью по лбу. — Конечно же! Они теперь будут искать вас, чтобы устранить, как опасного противника. Вам нужно исчезнуть!

— Именно это я и собираюсь сделать, — ответил я, размышляя, могу ли я полностью доверять Вакаиро Нобу или нет. Однако вспомнив глаза Хидео, решил, что могу полностью ему довериться. — Вы мне сможете помочь?

— Чем конкретно? — мой собеседник оживился, так как разговор зашёл уже о реальных вещах, а не о гипотетических. — Всё, что в моих силах.

— Мне нужно место в собственной безопасности, — я уже прикидывал, кто ещё может мне помочь в осуществлении плана. — Сможете организовать?

— Только если в самое низшее звено безопасников, — развёл руками Нобу. — Вот, если бы вы были химиком, то я вас мог бы…

— Нет, — прервал я его. — Именно в службу безопасности. Поверьте, я смогу себя проявить достаточно хорошо.

— Верю, — кивнул мой гость. — На чьё имя нужно место?

— Давайте обменяемся телефонами, — ответил я, доставая свой аппарат, — я вам скажу, как только будет известно.

— Отлично, договорились, — проговорил Нобу.

После мы словно забыли об этой теме. Мы поговорили о Хидео, о том, как не сладко ему пришлось, и хорошо, что всё достаточно быстро закончилось. В процессе разговора я попытался прикоснуться к сознанию мальчика, но не смог. Связи, что была так крепка, позволив мне найти парнишку, больше не существовало.

Надо сказать, что я не особо этому расстроился, так как круглосуточно наблюдать за жизнью чужого мальчугана и не собирался. Значит, надобность в нашей связи пропала. Но один вопрос у меня остался. А кто сначала наладил эту связь, а затем убрал? Кто-то сторонний? Тот же, кто закинул меня в это тело? Или же я сам неосознанно делаю это? В первом случае многое становилось гораздо запутаннее, чем было сейчас.

После ухода Нобу я сделал сразу несколько звонков. Первый был Ёсикаве.

— Нам нужно встретиться в сквере, — сказал я, полагая, он назначит мне время, и суперинтендант оправдал мои ожидания.

— Через полчаса, — проговорил он. — Сможете?

— Да конечно, — ответил я. — Думаю, вполне успею добраться.

Следующим я набрал Кэйташи.

— Нобу уже был у тебя? — спросил он меня вместо приветствия.

— Да, мы уже поговорили, — ответил я, радуясь бодрому голосу, который вновь стал прежним. — Как Хидео?

— Проснулся, поел, всё хорошо, — сказал старший инспектор. — Ты-то что думаешь делать? Будешь возвращаться?

Не хотел бы я по телефону обсуждать такие вещи. Но зато можно говорить то, что нужно донести до неприятеля, если он вдруг прослушивает наш разговор.

— Скорее всего, нет, — не хотелось обманывать Кэйташи, но, строго говоря, я говорил правду. — Ещё ночь у тебя побуду, а затем тронусь дальше. Не знаю, куда именно.

— Понятно, — кажется, ему даже объяснять ничего не потребовалось, он и так всё понял. — Если что-то потребуется, обращайся.

Следующий же вызов пришёл ко мне сам, стоило мне распрощаться с дедом Хидео.

— Привет, Такаяма-сан, — с задором проговорила Кумико. — Куда ты пропал? Говорят, тебя никто не видел.

— Мне пришлось уехать, — ответил я, немного сожалея о том, что так и не получилось проститься с девушкой. — Когда вернусь, не знаю.

— Понятно, — ответила девушка, заметно погрустнев, но тут же добавила искусственной весёлости в голос. — Но, если будешь тут, звони, всегда рада тебя видеть. Или…

— Или что? — спросил я, когда молчание затянулось.

— Или зови к себе, если будет возможность, — тихонечко ответила она, явно стесняясь.

— Хорошо, Кумико-тян, — ответил я. — Как только появится такая возможность, обязательно позвоню тебе.

И я совершенно честно собирался это сделать.

Мы перекинулись ничего не значащимися словами и попрощались. У меня не было чувства, что я как-то предал человека, или нечто подобное вообще имело место, так как мы ничего друг другу не обещали, но внутри всё равно ощущалась некоторая горечь. А ещё я услышал в её голосе желание не просто приехать ко мне, а переехать совсем. Ладно, когда у меня тут всё наладится, обязательно подумаю над этим.

А пока мне надо было бежать в тот самый сквер, где мы уже общались с суперинтендантом. И на встречу я уже начинал опаздывать.

— Зачем вызвали? — спросил Ёсикава, поглядывая на меня. — Если честно, огромные нагрузки по работе после ваших похождений. Мне же приходится изо всех сил запутывать следы.

— А я решил последовать вашему совету, — ответил я, понимая, что мне обозначили весьма сжатые временные рамки. — Мне нужны документы, которые позволят создать новую личность. И, как вы понимаете, эта личность не должна быть задействована ни в каких тёмных делишках, — я улыбнулся. — Даже полицейских.

— Это будет непросто, — задумчиво проговорил суперинтендант, но затем кивнул. — Но возможно. Куда решили уехать, если не секрет?

— Далеко или не особо, — проговорил я, поглядывая на здание министерства. — Всё зависит от того, чем мерить. Но могу добавить, что документы мне нужны такие, которые пройдут проверку в корпорации Хицуи. И на их основании меня должны принять в службу безопасности.

Брови моего собеседника поползли на лоб. Он несколько секунд смотрел на меня и моргал, не в силах вымолвить ни слова.

— Нет, — сказал он, наконец, — я подозревал, что вы — отчаянный малый, но, чтобы добровольно лезть в пасть к тигру…

— Существует множество причин, почему я решился на это, — ответил я, перебирая в памяти все те моменты, которые привели меня к данному решению. — Это не только похищение Хидео или стычка с Араи Хэчиро, считавшим, что ему всё дозволено. Это некая общая безысходность.

— Поясни, что ты имеешь в виду, — попросил меня господин Рэн. — Я не совсем тебя понимаю.

— Люди очень любят свои права, — я пожал плечами и огляделся, заметив вдалеке одинокую фигуру. — И отстаивают их по мере сил. В этом им помогает полиция, иногда силы самообороны. Но когда речь заходит о корпорации, все сразу складывают лапки. Мол, против неё воевать никто не сможет. Даже правительство. И особенно правительство, потому что оно повязано с этими дельцами, захватившими все верхние эшелоны.

— Отчасти ты прав, — согласился со мной Ёсикава. — Но лишь отчасти. Люди хотят, чтобы ими управляли. После того, как человеку исполняется двадцать пять — тридцать лет, он уже не хочет сам властвовать надо всем. Он предпочтёт, чтобы ему указывали, что делать и куда жить, если ты понимаешь, — я кивнул, а мой собеседник продолжил: — Все понимают, что при этом будут издержки, но народ соглашается их нести. Это как с прививками. Все знают, что в определённом количестве случаев будут побочные эффекты, но смиряются с этим, надеясь, что их это не затронет.

— Вы хотите сказать, что люди сами голосуют за кровожадные корпорации над собой? — усмехнулся я, не веря в то, что слышу. — Полагаю, что вы ошибаетесь. Да, простой человек хочет, чтобы основные проблемы решались без его участия, но только в том случае, если это несёт ему комфорт и процветание. Иначе не происходило бы революций и народных волнений.

— Так у нас их практически никогда и не было, — возразил мне Ёсикава и развёл руками. — Японцы всё-таки не русские и не американцы.

Тут я склонен был с ним согласиться. Всё-таки менталитет влияет очень на многое. Но вот смириться с тем, чтобы во главе страны стоят кровавые изверги, которым ничего не стоит похитить ребёнка, отравить целые районы, заменить собой законы, подобное казалось мне маловероятным.

— Я услышал вас, — проговорил холодно, чтобы подчеркнуть своё несогласие с его позицией. — Но как насчёт документов? Или мне стоит обратиться к кому-нибудь другому?

48
{"b":"909479","o":1}