Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Понял, — сказал Габриэль.

— Понятно, — сказал Элиас.

Она протянула руку, чтобы коснуться Отиса. — Поехали, приятель. Если у нас все получится, я куплю пиццу.

Отис при этом оживился.

Она открыла свои чувства в поисках организующей точки торнадо. Технически можно было бы создать силовое поле, достаточно сильное, чтобы позволить ей войти прямо в шторм, проложив энергетический туннель. Она подозревала, что именно таким образом другим метеорологам удалось вытащить несколько канистр с жидкими кристаллами. Вероятно, именно так они и умерли. Никогда не предугадаешь, когда туннель рухнет, оставив тебя во власти могущественных сил, кружащихся вокруг. Никто не пережил такого опыта, по крайней мере, сохранив разум и чувства.

Секрет подавления серьезного шторма заключался в том, чтобы найти источник энергии, питающий его, и послать дестабилизирующие потоки. Это была вариация теории хаоса. Она искала бабочку, которая взмахнула крыльями и вызвала ураган — или, в данном случае, торнадо. С бурей бороться бесполезно, но если бы удалось ухватить чертову бабочку, которая в данный момент, видимо, все еще хлопает крыльями…

Она уловила слабую, но устойчивую вибрацию в сердцевине извивающегося монстра. Работая с изысканной осторожностью хирурга, следящего за артерией, она нащупала путь в самое сердце жутких ветров.

Она поняла это, как только почувствовала это. Она не могла его увидеть из-за сильных ветров серой энергии, но провела достаточно метеорологических исследований, чтобы понять, что это был своего рода резонирующий кварц. Она послала в него быструю небольшую ударную волну энергии, разрушив его изнутри.

Внутри смерча на мгновение сверкнули молнии, а затем торнадо просто исчез.

Мерцающая поверхность озера была полностью очищена. Волны успокоились. Элегантный арочный мост из серого кварца тянулся от края озера к изящному постаменту, выступавшему из серебристой жидкости. На вершине колонны стояла серая кварцевая чаша.

Габриэль посмотрел на Люси и подмигнул. — Богиня.

Она сдержала ликующий смех, зафиксировала на лице вежливо-профессиональное выражение и посмотрела на Элиаса.

— Дело сделано, мистер Копперсмит. Дайте мне знать, если у вас возникнут еще какие-нибудь проблемы с погодой.

Элиас ухмыльнулся. — Зови меня Элиас, и не волнуйся, мы обязательно свяжемся с тобой. — Он повысил голос. — Проблема решена. Выходите.

Люди Копперсмита вышли из ртутного дверного проема и пошли вперед. Они собрались на берегу озера и зачарованно изучали его.

Отис с энтузиазмом засмеялся, спрыгнул с плеча Люси и помчался по краю озера. Прежде чем кто-либо понял, что он собирается сделать, он бросился через мост, вскочил на пьедестал и потянулся к чаше. Ему пришлось использовать две из шести лап, чтобы вытащить предмет из артефакта.

— Отис, — позвала Люси, — иди сюда.

Отис уже радостно пересекал мост. Он подбежал к Люси и любезно предложил ей предмет, который взял из чаши. Остальные собрались вокруг нее, пока она осторожно принимала подарок — брусок серебристого кварца, отражавший свет, как зеркало.

— Спасибо, Отис, — сказала она.

Она включила свои чувства, но в кварце не было никакой энергии. Она передала его Элиасу. Он взял его и кратко осмотрел.

— Отключен, — объявил он. — Расслабься, Люси.

— Должно быть, он резонировал с энергией озера и усиливал ее, — сказала она. — Усиленные вибрации привлекли торнадо и закрепили его.

Один из мужчин покачал головой. — Трудно поверить, что что-то такое маленькое могло вызвать этот смерч.

Люси улыбнулась. — Эффект бабочки.

Глава 43

— Я получил ваше сообщение, доктор Пибоди, — сказал Габриэль. — Проблемы?

— Я не уверен, что она существует, мистер Джонс. — Пибоди поправил очки. Его седые брови были нахмурены. — Но, учитывая события последних нескольких дней, я подумал, что мне следует довести этот вопрос до вашего сведения.

— Я слушаю, — сказал Габриэль.

Они находились в Музее Общества, стоя перед туннелем. Над входом не было никакой вывески.

— Вы потомок семьи Джонс, — сказала Пибоди. — Надеюсь, вы знаете кое-что из истории «Джонс и Джонс» в Старом Свете?

— Я знаю, что он было основан как агентство экстрасенсорных расследований. Моя кузина, Марлоу Джонс, управляет филиалом «Джи и Джи» в одном из городов-государств. А что?

— «Джонс и Джонс» и Тайное Общество расследовали множество странных и опасных дел, которые имели одну общую черту — всегда были задействованы паранормальные элементы, элементы, которые затрудняли или делали невозможным работу обычных полицейских управлений и следственных органов. Во многих случаях преступная деятельность вообще оставалась незамеченной, поскольку преступления совершались пси- средствами. Убийства маскировали под смерть по естественным причинам. Торговлю наркотиками было невозможно доказать, поскольку химические вещества были паранормальными и поэтому не могли быть обнаружены в судебно-медицинских экспертизах.

— Марлоу говорит, что бизнес уже не тот, что раньше на Земле, потому что на Хармони, правоохранительные органы не только распознают преступления паранормальной природы, но и обладают талантом и технологиями, чтобы справиться с ними.

— Да, но в Старом Свете существовала одна преступная организация, которая десятилетиями досаждала «Джонс и Джонс». Одна из легенд Джи и Джи XXI века, Фэллон Джонс, написал в своем дневнике, что группой управляют люди с особенно мощными паранормальными талантами. Они скрывали свои манипуляции за рядом подставных компаний и имели связи на самых высоких уровнях правительства. Ваш предок отмечает, что, хотя «Аркейну» в конечном итоге удалось разоблачить группу, они никогда не были уверены, что она полностью искоренена.

— Вы говорите о Вортексе, не так ли?

— Да. — Пибоди, казалось, почувствовал облегчение. — Извините за лекцию. Я боялся, что вы может не знаете об этой организации.

— Недавно у компании «Копперсмит Майнинг» возникли проблемы на острове Рейншедоу. Были доказательства связи с Вортексом. У Копперсмит и Аркейна давняя история. О проблеме сообщили Джи и Джи. До сих пор расследование упиралось в тупик.

— В Аркейне Вортекс— это что-то вроде легенды, — сказал Пибоди. — Ты знаешь, как бывает с легендами.

— Они никогда не умирают. Но в недавнем деле ничего не указывало на то, что оно могло быть связано с Вортексом.

— Боюсь, это неправда, мистер Джонс. — Пибоди указал на вход в аттракцион. — Идем со мной?

— Конечно.

Они вошли и сели в небольшой железнодорожный вагон. Пибоди включил поезд. Он рванулся вперед и направился по узким путям.

Сначала ничего не было видно. Первые несколько футов пути прошли в темноте, но когда поезд завернул за поворот, появилось жуткое свечение, открывшее диораму старомодной лаборатории. Фигуры в белых халатах и ​​очках работали над пугающе знакомым устройством.

Пибоди резко остановил поезд.

— Дерьмо, — сказал Габриэль. Он вышел из машины и подошел, чтобы поближе рассмотреть устройство, стоящее на столе. — Оно очень похоже на прототип оружия, который мы только что конфисковали у Вестовера.

— Я боялся этого, — сказал Пибоди. Он вышел из поезда и прошел через небольшое пространство, чтобы присоединиться к Габриэлю. — Обратите внимание на стеклянные колбы.

Габриэль посмотрел на них. — Они пусты.

— Блокнот, который держит одна из фигур, указывает на то, что в них находится какой-то жидкий кристалл. Меня больше волнует имя, вышитое на лабораторном халате.

Габриэлю потребовалось несколько секунд, чтобы разобрать старые буквы, поскольку они датировались Первым Поколением. Стиль кардинально изменился после Эры Раздора.

— Тренчард, — прочитал он и посмотрел на Пибоди. — Престон Тренчард — это имя изобретателя, который разработал подавитель. Мы нашли его лабораторию и его тело.

— Я думаю, что это один из предков Престона Тренчарда. Согласно дневнику Фэллона Джонса, одного из учёных, работавших на Вортекс ещё в двадцать первом веке, звали Харви Тренчард. Очевидно, он был гением, когда дело касалось кристаллов.

51
{"b":"909043","o":1}