— Монах ордена Раджна, если быть точнее. — лениво вставил Эн. — Он прибыл из Самсонских пустошей.
— Не нужно думать обо мне высоко. — снова заговорил Синох. — Я обычный киновит, и не достоин похвальных слов.
— Господин Эн поведал мне, что вы уже знакомы. — сказала Хепзиба, жестом показывая молодой служанке, которая стояла рядом, налить Феликсу чая.
— Премного благодарен. — кивнул Феликс, принимая чашку, и переведя взгляд на ювелира. — Да, мне уже довелось познакомиться с уважаемым господином Эном. Он помог мне решить одну не слишком серьезную проблему.
— Думаю, проблема действительно не столь серьезная, учитывая, что нас ждет впереди. — сказала Хепзиба, и быстро переглянулась с Эном.
— Простите, но я не совсем понимаю вас, моя дорогая? — растеряно переспросил Феликс, который был занят чаем. — Что вы имеете в виду?
— Вы не глупый человек, господин Феликс, и должны понимать, почему я пригласила вас в свой дом.
— Разве не для того, чтобы напоить меня этим замечательным чаем? — проговорил Феликс, делая маленький глоток. — Это арнистрийский, я полагаю?
— Хватит притворства. — с ноткой раздражения осадила его Хепзиба. — Вы вор. И я хочу, чтобы вор сделал то, что он должен уметь делать — украл для меня одну ценную вещь.
— Вот так сразу? — удивился Феликс. — Значит не будет никаких ужимок, тайных записок и шепотков через замочные скважины?
— Для этого у меня нет ни времени, ни желания. — строго ответила Хепзиба.
— Но вы ведь должны понимать, что я необычный вор, и при всем своем уважении к вам, не смогу выполнить все ваши желания. — сказал Феликс, ставя кружку на мраморный столик перед собой.
— Но и вещь, которую я хочу заполучить, тоже весьма необычная. Это одна очень редкая реликвия, хранящаяся в архивах королевского замка. — сказала Хепзиба, и Феликс почувствовал в ее голосе некую стыдливость, будто она сама стесняется своей просьбы, как высокая леди стесняется признаваться в постыдном грехе священнику. Это немного позабавило маленького вора, и он вновь взялся за чай. Все-таки и у этой твердой дамы есть мягкое место. — Это очень древняя и священная скрижаль, содержащая неразгаданные тайны. Такой человек как вы должен знать, о чем идет речь.
Но не успела Хепзиба закончить, как Феликс зашелся жутким кашлем. Услышанное повергло его в неописуемый шок, и чай попал не в то горло. Вскочив на ноги, он стал пытаться выровнять дыхание.
— Позвольте я приложу свою помощь. — снова ожил Синох, направившись в сторону кашляющего Феликса. — Я имею знание как прекращать кашель. Нужно похлопать по спине.
Слова монаха еще больше усилили тревогу Феликса, и от этого кашель стал еще сильнее. Что лучше — задохнуться от приступа кашля или принять помощь этой ожившей скалы? Вскочив на ноги, он замахал руками, давая понять, что и сам справится. Если это чудовище его похлопает, пусть даже и из лучших побуждений, то вместе с воздухом выбьет и часть его внутренних органов! К счастью Феликс быстро совладал со своим телом, и раскрасневшийся, опустился обратно в мягкое кресло.
— Как я могу видеть, вы поняли, о какой именно вещи идет речь. — проговорила Хепзиба, протягивая ему вышитый цветами платок.
— Если это именно то, о чем я подумал, то как профессионал своего дела, я просто не в праве отказаться, хотя одна мысль об этом повергает меня в ужас. — тяжело дыша ответил Феликс. Откинувшись на спинку стула, он сделал несколько глубоких вздохов. Когда краснота с его лица спала, он вновь посмотрел на хозяйку поместья. — Вы ведь имеете в виду небесную скрижаль, которая является священной реликвией Ярички?
Хепзиба уверенно кивнула.
— Пресвятые мученицы! — взялся за голову Феликс. — Да меня же казнят на месте, если поймают! Это же национальная реликвия! Ее охраняют капелланы Ярички и целая армия храмовников!
— Именно по этой причине я и обратилась к вам, мой дорогой друг. — с легким упреком сказала Хепзиба. — Я полагаю, что знаменитому Феликсу Лихту под силу выкрасть такую редкую вещь.
— Некоторые вещи даже богам не под силу, не то что мне, уважаемая леди. — покачал головой Феликс. — И эта задача, которую вы с такой непринужденной легкостью взваливаете на мои слабые плечи, может оказаться не под силу даже знаменитому Феликсу Лихту. Проклятье, да это даже не глиняная табличка, к которым мы все так привыкли, а настоящая каменная плита! Она же, наверное, весит целую тонну! А я, хочу заметить, не обладаю такими могучими силами, которые вы, по какой-то причине, увидели во мне. Даже не знаю, что вам и ответить на это предложение, дорогая Хепзиба. А какая сумма сделки?
— Сумма достаточная, чтобы утолить все ваши сомнения и страхи, господин Лихт. — ответила Хепзиба.
— И все же?
— Три тысячи золотых львов. — спокойно ответила Хепзиба.
И снова комнату наполнили приступы кашля.
— Три ТЫСЯЧИ?! — задыхаясь, переспросил Феликс. — Всемогущая Силестия! Хепзиба, да за такие деньги вам проще нанять целую армию, и взять замок штурмом!
— И эта затея провалится с треском еще у стен города. — развела руками дама. — Куда лучше нанять одного маленького, но опытного вора.
— С этим заявлением я не могу спорить. — задумавшись, пробормотал Феликс. — Но даже за такие невероятные деньги я не могу гарантировать, что у меня получится украсть эту табличку.
— По этой причине я и пригласила вам в помощь господина Эна. Он согласился предоставить свои ценные услуги в этом нелегком деле. — ответила Хепзиба.
Феликс перевел озадаченный взгляд на молодого ювелира, который ответил ему все таким же надменным видом, в котором читалась насмешка, вперемежку с интересом, словно Феликс был шутом, который пообещал вынуть из своего колпака живую курицу.
— Не хочу никого обижать, и ставить под сомнение безусловно выдающиеся навыки господина Эна а так же вашу предусмотрительность, милая леди, но я привык работать один. — сказал Феликс, переведя взгляд на Хепзибу. — Лишняя пара глаз и рук — это, конечно, хорошо, но к ним, как правило, идет комплект из лишних мыслей и действий, на которые я не могу полагаться, так как они не подвластны моей воле.
— Я не настолько мелочный, как ты подумал, чтобы опускаться до воровства, никс. — злобно ответил Эн, сверкнув желтыми зрачками.
— Естественно, господин Эн не пойдет с вами на эту… авантюру, или как это в вашем обществе принято называть? Он, как и вы, пустит в ход свои таланты. — сказала Хепзиба, и посмотрев на ювелира, добавила: — Покажите нашему маленькому другу, о чем идет речь, раз уж мы подняли эту тему.
Потянувшись к бархатному мешочку, Эн достал из него небольшую круглую вещицу, похожую на перстень, и положил на стол перед Феликсом.
— Боги земные и небесные! — в который раз вскочив на ноги, воскликнул Феликс. — Прокляни меня Силестия, если это не печать самого архиепископа Ярички!
— Так оно и есть. — с легкой улыбкой проговорила Хепзиба. Похоже, знатной даме доставляло большое удовольствие наблюдать за нескончаемыми приливами возбуждения и удивленных выкриков Феликса, словно какому-то маниакальному палачу.
— Но откуда она у вас? — спросил вор, с придыханием беря золотой перстень в руки.
— Ну, если учитывать, что мы только что говорили про несравненные таланты господина Эна, то легко догадаться, что перед вами всего лишь копия. — ответила Хепзиба, прося свою служанку подлить ей еще немного чая. — С ее помощью мы сможем миновать большую часть охраны.
Феликс, все еще держа драгоценную печать, взглянул на хозяйку особняка.
— Без сомнений, и боги мне свидетели, печать выглядит неотличимой от оригинала, — проговорил он, хмуря брови, — и она сможет обмануть даже самых прозорливых капелланов, но не кажется ли вам, дорогая Хепзиба, что наш обман станет очевиден, когда они увидят, что владелец этой печати не является Деустом Салливаном? Ведь, насколько мне известно, владеть этой священной регалией имеет право лишь архиепископ Ярички.
— На этот счет можете не беспокоится. — фыркнула Хепзиба, словно речь шла о выборе ленты для украшения не слишком важного подарка. — Ведь не думаете ли же вы, что мы потратили столько много усилий, и не учли столь очевидной детали?