Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ост-Индия (буквально — Восточная Индия) — термин, употреблявшийся в прошлом в отношении территории Индии и некоторых других стран Южной и Юго-Восточной Азии в противовес Вест-Индии. Название Вест-Индия (буквально — Западная Индия) было дано первыми европейскими мореплавателями островам Карибского моря, ошибочно полагавшими, что они попали в Индию, двигаясь в западном от Европы направлении.

Мелкий дворянин из португальской глубинки Фернан Магальяйнш (Магеллан) служил при королевском дворе, участвовал в набегах на африканское побережье Индийского океана, сражался с арабами и венецианцами в Индии, бывал на Малаккском полуострове и на островах пряностей, но вернулся в Португалию практически нищим, был обвинён в незаконной торговле и навлек на себя немилость короля.

Он был уверен, что проплыв на запад вместо востока и пройдя проливом, который должен существовать где-то в Южной Америке, он сможет открыть новый маршрут в Индонезию и Индию, получив более близкий путь для прибыльной торговли пряностями. Вероятно, в 1515–1516 годах Магеллан разработал свой проект плавания западным путём к вожделенным островам пряностей, во многом следуя идее Колумба, но португальский король Мануэль его отверг. Магеллан покинул Португалию, чтобы осуществить свой план на службе у Испании.

Испанский король Карл V даровал ему монополию на любые пути, которые тот откроет, часть прибыли и дворянский титул. При этом Магеллан находился в двусмысленном положении: испанцы отказывались плыть под предводительством португальца, а португальцы считали его изменником.

Команда взбунтовалась во время поисков пролива у берегов Патагонии. Один корабль потерпел крушение, ещё один самовольно покинул экспедицию и вернулся в Испанию. Магеллану стоило труда восстановить контроль над командой, ему пришлось наказать виновных, некоторых казнить или оставить на берегу за неподчинение.

Проявив железную волю, Магеллан смог обнаружить желанный морской проход, который стал известен как Магелланов пролив, но трудности экспедиции на этом не закончились. Пересекая Тихий океан (это название спутники Магеллана дали океану за то, что в течение почти трех месяцев они не столкнулись ни с одним штормом или бурей), команда жестоко страдала от цинги и нехватки продовольствия. Они ненадолго остановились на острове Гуам, а месяцем позже — на островах, которые назвали Разбойничьими, так как местные жители брали на кораблях Магеллана всё, что им хотелось. Теперь эти острова известны под названием Марианских. Еще неделей позже они прибыли на один из островов Филиппинского архипелага, названного тогда островами Святого Лазаря.

К удивлению команды, раб Магеллана Энрике смог вступить в переговоры с местными жителями и убедился, что они его понимают. Оказалось, что до порабощения Энрике рос где-то в этих местах, что делает его первым человеком, осуществившим кругосветное путешествие.

Магеллан от имени Испании заявил права на Филиппины. На острове Мактан он потребовал от местных жителей перехода в христианство и ввязался в войну местных правителей. 27 апреля 1521 года Магеллан был ранен отравленной стрелой и убит противниками.

После смерти Магеллана его команда продолжила путешествие под руководством баска Хуана Себастьяна Элькано. Экспедиция вернулась в Испанию в сентябре 1522 года на единственном оставшемся корабле «Виктория», потеряв 80% экипажа. В этом плавании был открыт для европейцев новый океан и проложены новые пути для торговли. Экспедиция подтвердила, что Землю можно оплыть кругом, и открыла дверь для европейской колонизации Нового Света во имя коммерции.

Участник первой кругосветной экспедиции, итальянский дворянин Антонио Франческо Пигафетта (ок. 1492–1531) служил ассистентом Магеллана и вел дневники, ставшие своеобразной хроникой событий этого плавания, а также источником первых задокументированных записей о себуанском языке, распространённом на Филиппинах.

Пигафетта стал одним из 18 человек, вернувшихся в Испанию из трёхлетнего плавания на единственном оставшемся из пяти экспедиционных кораблей. Дошедшие до нас дневники стали одним из главных источников сведений об этом путешествии.

Итальянец не был историографом этого плавания, который бы тщательно документировал различные события и навигационные аспекты, он был скорее наблюдателем и свидетелем происшествий, причём многое из случившегося осталось вне поля его зрения или было освещено вскользь. Он оставлял записи, исходя из собственных интересов и склонностей, достаточно вольно передавал услышанные местные названия и имена, пользуясь при этом версиями, которые приводили другие испанские и португальские мореплаватели.

Пигафетта отразил свои наблюдения в сочинении «Отчет о первом кругосветном путешествии» (Relazione del primo viaggio intorno al mondo), которое было написано на итальянском языке и распространялось среди европейских монархов в рукописном виде, пока его не опубликовал итальянский историк Джованни Баттиста Рамузио в 1550-х годах. Речь в нём идёт в основном о событиях, произошедших на Марианских островах и на Филиппинах, хотя содержит также несколько карт других мест, в том числе свидетельство первого использования на карте термина «Тихий океан». Оригинальный документ не сохранился.

До наших дней дошли три печатные книги и четыре манускрипта на итальянском и французском языках. Самый полный манускрипт, он же самый близкий к изначальной рукописи Пигафетты, был найден в 1797 году в Библиотеке Амброзиана (Милан) итальянским ученым, путешественником и хранителем этой библиотеки Карло Аморетти и издан в 1800 году. К сожалению, Аморетти изменил многие слова и выражения, значение которых было известно неточно, многие более поздние исследователи считали, что он слишком вольно обращался с исходным текстом. Один из них писал: Аморетти «искажал текст, пытаясь с необходимой порядочностью изложить отчет о некоторых странных обычаях, написанный им [Пигафеттой] в откровенных выражениях, которые оскорбили бы деликатность и скромность читателя с хорошим вкусом». Искаженная версия была затем переведена на другие языки.

Хуан де Абреу-и-Галиндо — псевдоним некоего францисканского монаха, по всей вероятности, вымышленного, представлявшегося автором книги «История завоевания семи Канарских островов»(Historia de la conquista de las siete islas de Canaria), датированной 1632 годом. Как было определено поздними исследователями, книга эта представляла собой переработку «Истории Канарских островов» (Historia de las islas Canarias) испанского историка, писателя и военного Гонсало Арготе де Молины, оставшейся неоконченной из-за смерти автора в 1596 году.

«История завоевания семи Канарских островов» является лучшей из известных и значительных работ по канарской историографии. Это первая научная работа, имеющая отношение к древней истории Канар. Автор не только показывает обширные знания об этом регионе, но также приводит сведения о нём античных авторов, например, Плиния Старшего, Птолемея и Гая Юлия Солина, а также более-менее современных ему авторов.

Местонахождение оригинальной работы Абреу-и-Галиндо неизвестно, но сохранилось по крайней мере пять копий на испанском языке, сделанных в XVII и XVIII веке. Следует отметить, что существует вольная версия «Истории…», переведенная на английский язык, выпущенная в 1767 году шотландским моряком и торговцем Джорджем Гласом.

С XVII века европейские страны создавали свои Ост-Индские и Вест-Индские компании, которые вели торговую деятельность соответственно в Индийском океане (Индия, Юго-Восточная Азия), а позже и на Дальнем Востоке, и в Карибском бассейне и Америках. Эти компании зачастую были государством в государстве и играли существенную роль в колонизации и улучшении благосостояния метрополии.

Голландская Вест-Индская компания на пике своего развития в 1-й половине XVII века контролировала разрозненные, но составляющие значительную часть западного полушария территории, от нынешнего штата Нью-Йорк до северо-восточной Бразилии. В 1647 году был издан знаковый исторический труд, написанный на латыни нидерландским ученым и писателем Каспаром ван Барле (1584–1648).

38
{"b":"908831","o":1}