Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кофе. Мне нужен кофе, чтобы избавиться от этого образа. Я иду к киоску «Coffee Bean», который находится в центре квадрата кампуса. Запах кофеина пробуждает меня от ночных занятий. Я мог бы устроить шоу, изображая, что много веселюсь, но на самом деле все вечеринки приходятся только на пятницу и субботу. В остальное время я учусь, как настоящий целеустремленный ублюдок. Когда закончу колледж, обналичу депозит, доставшийся мне от дедушки, и использую его лучшим способом — займусь инвестированием.

Я планирую успешное будущее, и не смогу осуществить задуманное, если буду отрываться каждую ночь на вечеринках. Может, я и умный, но не такой, как Рэт, который может вообще не учиться и сдавать экзамены на отлично. Этот чувак — робот, клянусь.

— Что вам приготовить? — спрашивает бариста девушку, стоящую передо мной.

— Можно мне соевый чайный латте, пожалуйста?

Мне знаком этот голос. Делаю шаг вперед и склоняюсь над плечом девушки.

— Доброе утро.

Она вздрагивает и отпрыгивает назад, врезаясь в мою грудь.

— Боже, ты меня напугал.

Я лукаво улыбаюсь Джулии Уэстин, рассматривая ее треники и термофутболку с длинным рукавом, и не могу не задаться вопросом… надела ли она под эти мешковатые треники гольфы?

Думаю, да.

— На это я и рассчитывал. — Делаю шаг вперед и достаю бумажник, обращаясь к баристе. — Я буду то же, что и она. — Протягиваю десятидолларовую купюру, расплачиваясь за нас двоих.

— В этом нет необходимости. Я могу заплатить за себя.

— Ага, а знаешь еще что? Я могу заплатить за нас обоих, так что позволь мне поступить как джентльмену и купить тебе латте.

К счастью, несмотря на закатывание глаз, она не слишком сопротивляется.

— Хорошо. — Она скрещивает руки на груди и, словно это самое трудное, что ей когда-либо приходилось делать, говорит: — Спасибо.

— Видишь, это было не так уж сложно. — Игриво пихаю плечом ее плечо, но все равно чувствую, насколько она напряжена. Не знаю, почему у нее такой неприступный вид, ведь она только что получила бесплатный напиток.

Она закатывает глаза и отходит в сторону вместе со мной.

— Ты не представляешь, как мучительно это было.

— Так же мучительно, как просить помощи у профессора Маккензи? Кстати, как дела?

Она закусывает губу и смотрит в сторону, выглядя, как черепашка, готовая спрятаться в панцире.

Со смехом в голосе произношу:

— Дай угадаю, последняя работа, которую ты сдала, была на отлично. — Снова подталкиваю ее в плечо. — Просто признайся, что я был прав.

— Не знаю, как мой брат тебя терпит. Ты раздражаешь.

— Потому что я прав?

— Да, потому что ты всегда прав и знаешь это.

Бариста ставит наши латте на стойку, и я забираю оба напитка. Протягиваю Джулии ее стакан и наблюдаю, как она бережно обхватывает его обеими руками, вдыхая легкий аромат Рождества в чашке.

— Нет ничего плохого в том, чтобы быть уверенным в своих знаниях. Разве это не должно привлекать женщин?

— Интеллект — сексуально. Наглость — нет.

— Хочешь сказать, что я наглый?

Она кивает.

— Да, ты — определение этого слова

— Значит, раз я уверенный в себе мужчина, то это делает меня наглым?

— Есть разница между уверенностью и самоуверенностью. — Она делает глоток и разворачивается, чтобы уйти.

Но не успевает далеко уйти, я следую перед ней спиной вперед, желая продолжить разговор. Возможно, я тупой, но я не вижу разницы.

— Объясни разницу. Просвети меня.

Она останавливается и выпячивает бедро, в ее глазах раздражение, руки скрещены на груди.

— В самом деле? Тебе нужно, чтобы я объяснила?

— Ага, — я ухмыляюсь.

— Хорошо. — Она делает глоток напитка, прежде чем объяснить: — Все просто. Когда мужчина уверен в себе, ему не нужно этим хвастаться, он показывает это языком тела и тем, как он себя преподносит. Когда он самоуверен, он делает так, чтобы все вокруг знали об этом, хлопая в ладоши и хвастаясь тем, что у него на уме в данный момент.

— Думаешь, я хвастаюсь?

— Не думаю — знаю.

— Да? И чем же я, по-твоему, хвастаюсь? — Останавливаюсь перед ней, широко расставив ноги, преграждая путь.

— Всем.

— Приведи пример.

— Их слишком много.

— Порадуй меня, — настаиваю я. — Выбери что-нибудь одно.

— Ну, знаешь… — Джулия отводит глаза и поджимает губы. — Было время, когда… — Она переминается с ноги на ногу. — О, — щелкает пальцами, — когда ты…

У нее нет ни одного примера.

— Хватит нести чушь. Ты не можешь привести ни одного примера, поэтому ты не права. — Я подхожу к ней и обхватываю ее за плечо, делая несколько шагов вместе с ней по территории. — Ах, знаешь, как приятно быть правым? Вот ты, Джулия Уэстин, думаешь, что можешь пренебрежительно отзываться о Брэме Скотте, но ты меня очень плохо знаешь. Если бы ты больше внимания уделяла деталям, а не осуждала меня все время, ты бы поняла, что я на самом деле скромный парень, ни разу не проявивший ни капли самоуверенности. Нет, это не обо мне. Я настолько искренен, насколько это возможно. Неприятно это говорить, но ты меня неправильно поняла, Джулс.

— Ты закончил?

— А?

Она вырывается из моей хватки, быстро отходя. Черт, я уже скучаю по ее крошечному телу, прижимавшемуся к моему.

— Во-первых, не называй меня Джулс. Меня зовут Джулия. А во-вторых, тебе нужен был пример… так получай. Я знала, что, если сразу не приведу примеры, ты сам своими же словами внесёшь все коррективы. Признай, Брэм, ты самый наглый, самоуверенный человек в мире, и не знаешь, как вести себя по-другому.

Быстро улыбнувшись, она разворачивается на каблуках и марширует своими ногами, облачёнными в гольфы, по кампусу, по пути улыбнувшись и помахав Роарку, потягивающему напиток из фляжки. Почему ему достается ее улыбка, а мне — ворчание?

Черт, она обставила меня, а я даже не заметил, как это произошло. Я был побежден, и, черт возьми, хочу посмотреть, сможет ли она сделать это снова. Не многие девушки из колледжа бросали мне вызов, а эта девушка? Сестра Рэта? Она великолепна. Саркастичная. И мне это нравится.

Глава 10

Джулия

— Привет, Джулс. — Брэм встает со стула.

Он одет в темно-синий костюм тройку, выглядя чрезвычайно привлекательно, с волосами, слегка уложенными набок, и массивными дорогими часами, выглядывающими из-за манжеты рукава.

Наклонившись вперед, он прикасается к моему бедру и скользит губами по моей щеке, его голос звучит знойно.

— Спасибо, что согласилась встретиться здесь. — От звука его голоса, прозвучавшего в моем ухе в очень неожиданной, но интимной манере, по спине пробегает холодок.

— Нет проблем, — отвечаю я, хотя всю дорогу сюда ругалась на чем свет стоит, раздраженная тем, что мне снова приходится таскаться по Нью-Йорку, чтобы проработать профиль Брэма.

Когда Лайнус позвонил и сообщил мне о встрече с Брэмом, я чуть было не отменила все дела. Правда, это было до того, как Лайнус сказал, что он забронировал столик в «Chez Louis».

Несколько лет назад Рэт устроил здесь вечеринку в честь моего дня рождения, и я восторженно рассказывала всем о том, что это мое любимое место в городе, потому что здесь готовят лучшие баклажаны с пармезаном. То, что мы здесь встречаемся, либо совпадение, либо у Брэма какая-то невероятная память, потому что я не помню, чтобы он присутствовал на вечеринке.

— Я взял на себя смелость заказать нам баклажаны с пармезаном. Надеюсь, ты не против. Подумал, что ты, возможно, проголодалась, ведь обед закончился час назад.

Беру салфетку с тарелки и кладу ее на колени. Мне нужна вода. Температура моего тела поднялась до аномального уровня, и мне не по себе, когда я рядом с этим мужчиной.

Ставлю стакан с водой на стол и слегка кручу его, собираясь с силами, чтобы заговорить:

— Баклажаны с пармезаном — великолепно. Спасибо. — Тянусь к своей сумке. — Может, приступим к работе?

— Конечно, можем поработать, пока не принесут еду. — Он разминает руки и двигает шеей из стороны в сторону, словно готовится к трем раундам на боксерском ринге.

17
{"b":"907413","o":1}