— ...не приводили меня больше, — закончил Данте и отсалютовал. — Заметано, старик. Жду тебя, суккуб, возле машины.
Он развернулся и вышел. Но настроение у Эрика не улучшилось. Я чувствовала исходившую от него волну неприязни. Он считал Данте дурным человеком. Я была на самом деле гораздо хуже. Однако мне он симпатизировал. Странно... в чем же тут дело?
— Простите, — сказала я Эрику. — Я не знала, что вам это будет неприятно.
— Вы и не могли знать, — устало ответил он. — Да и, в конце концов, я сам вас к нему направил.
— Постараюсь держаться от него подальше, — пообещала я.
Снова поблагодарила старика и тоже покинула магазин.
Данте ждал меня, прислонившись к машине. На губах играла насмешливая улыбка, и о чем он думает, было не понять.
— За что Эрик тебя так не любит? — спросила я.
Он выпрямился.
— За то, что я плохой человек и занимаюсь плохими делами.
— Нет, этого мало, — сказала я. — Не настолько ты плох, во всяком случае, с виду. Все твои грехи — надувание клиентов и пустые разговоры. Хотя... сегодня ты даже говорил кое-что дельное. Так что репутацию злодея никак не оправдываешь.
— Откуда ты знаешь?
Я пожала плечами.
— Инстинкт.
Данте одним быстрым движением вдруг обнял меня и притянул к себе. Упершись руками ему в грудь, я попыталась было вырваться, но не смогла. Пылкость изголодавшегося мужчины, жар его тела... мое собственное тело внезапно откликнулось, возжаждав объятий, которые не были бы для меня работой. Когда случалось чувствовать подобное, я всякий раз пугалась. Поскольку суккуб во мне немедленно пробуждался тоже, почуяв близость пищи. Вопреки всем моим горделивым уверениям, что я не сплю со знакомыми мужчинами, мне захотелось сейчас, чтобы он меня поцеловал. Дал ощутить свою энергию... хотя бы ее вкус.
Он потянулся губами к моему рту. Я зажмурилась, и... вдруг он застыл. Отпустил меня и попятился.
Открыв глаза, я уставилась на него с удивлением.
— Какого черта? Приставал, приставал — и отступаешь?
— Ты пуста и голодна, суккуб, — сказал он. — Взять тебя сейчас — все равно что воспользоваться перепившей девчонкой.
— Да. А ты, конечно, никогда этого не делал.
— Мне давно не восемнадцать. — Он открыл дверцу. — Мы едем или нет?
Я некоторое время еще смотрела на него, вспоминая надежду, которую вроде бы видела в его глазах раньше. И думала, что язвительность Данте вполне может на самом деле оказаться защитой, скрывающей неуверенность, — как у многих. Но от психоанализа вслух воздержалась и села наконец в машину. Мы поехали обратно в его лавочку, болтая по дороге ни о чем и поддразнивая друг друга. Отгораживаясь легкомыслием от того серьезного, что могло произойти между нами.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
— Я не серийный убийца, поверьте. Просто жаль было упускать такой случай.
— Ох, — сказала я. — Платили бы мне десять центов каждый раз, как слышу это...
Лиам — парень, купивший свидание, — засмеялся и открыл передо мной дверцу машины. У него был шикарный черный «лотус элис», привезенный из Великобритании. Меня это впечатлило. Машина выглядела свежевымытой, и это тоже впечатляло, хотя и печалило немного — дождь мог хлынуть в любой момент.
— Нет, правда, я слышал очень хорошие отзывы, — добавил Лиам, заводя двигатель. — Поэтому надеюсь, вам понравится, хоть и мрачновато для праздников.
Идти на благотворительное свидание я не жаждала, но все равно пришлось бы, рано или поздно. И, когда Лиам позвонил и сказал, что купил билеты на спектакль по рассказам Эдгара По, я рассудила, что для уплаты долга день сегодняшний подходит не хуже любого другого. К тому же По мне нравился. Свидание предстояло провести в обстановке и впрямь несколько страшноватой для этого благословенного, самого радостного времени в году, но то был промах не Лиама, а театра. После спектакля мы собирались еще поужинать.
По дороге в театр Лиам показал себя именно таким, как я и ожидала. Неглупым. Милым. Довольно остроумным. Работал он в какой-то инвестиционной компании, но был так добр, что не стал грузить меня деталями. Мы обменивались шуточками, анекдотами и забавными случаями из жизни. Конечно, с Сетом мне в любом случае было бы приятнее, но на один вечер и Лиам вполне годился, к тому же заплатил он столько, что имел полное право провести этот вечер весело.
Спектакль оправдал мои надежды. Начался он с «Маски красной смерти», продолжился «Бочонком амонтильядо». И завершился «Сердцем-обличителем» — конечно, куда же без этого гвоздя...
— « Маску красной смерти» я раньше не читал, — сказал потом Лиам.
Машину мы оставили у театра, решив пройти пешком шесть кварталов до ресторана, где был заказан столик.
— Хотя увлекся По еще в школе. Это аллегория, видимо подразумевающая, что смерти избежать невозможно? Запрись на все замки, не поможет...
— Да нет, даже и не аллегория. — Я задумалась. — Люди всегда поступали так во время эпидемий. Запирались. Или уезжали. Порой выгоняли заболевших из города и закрывали ворота.
— Ужасно, — сказал Лиам, заходя в ресторан.
Итальянский, в который без записи было не попасть. К свиданию он, надо отметить, подготовился основательно.
— Других способов уберечься они не знали, — пожала я плечами. — Как и того, что вызывает болезнь. Личная гигиена и упование на судьбу — вот и все средневековые средства борьбы с эпидемиями.
— Аукционист не сказал, что вы знаток истории, — поддразнил он.
— А если бы сказал? Вы не стали бы торговаться?
— Смеетесь? Красивая женщина, которая на первом свидании произносит такие слова, как «эпидемии», «средневековые»... Я предложил бы еще больше.
Я улыбнулась, и мы направились вслед за метрдотелем к нашему столику. Приятно было, что Лиам оценил мои исторические познания, но увлекаться не следовало. Я знала куда больше, чем положено обыкновенной девушке, и могла нечаянно упомянуть какие-то подробности, которые и вовсе никому не известны. Поэтому я сменила тему:
— Аукциониста, видно, отвлекли другие участницы.
— А, вы про ту воинствующую феминистку, что выходила перед вами?
Я нахмурилась.
— Нет, про высокую блондинку в серебряном костюме, которую он купил.
— О, эта могла, — согласился Лиам. — Чумовая девица. Красивая, но чумовая.
— Красивая?
— Да. Хотя до вас ей, конечно, далеко, — поспешно добавил он, неправильно истолковав мой вопрос. — Но парень считал иначе. Рук от нее оторвать не мог.
— Что вы. Он к ней не притрагивался.
— Это на сцене. А после аукциона...
— Что?
Тут к нам подошел официант, и пришлось ждать, пока Лиам сделает заказ.
— Я видел их после аукциона, — объяснил он, покончив с этим. — Задержался, чтобы помочь Динне. Она — подруга моей бывшей жены... Так вот, эти двое друг от друга не отлипали. И ушли вместе.
— Не может быть...
По словам Тауни, ушла она одна. И вечером после аукциона ничего между ними не было. На следующий день она появилась у меня вся в слезах. И если даже соврала, что дело с Ником расстроилось — а зачем ей врать? — то энергии, да еще недавно взятой, у нее точно не имелось. Сжечь ее за такой короткий срок Тауни могла только многократным перевоплощением... причем на уровне нечеловеческих обличий, а этого она, как новенькая, пока не умела. Выходила какая-то бессмыслица...
Лиам моей озадаченности, разумеется, не понял.
— Почему не может? — спросил он.
Я покачала головой.
— Нет... это я так... неважно. Надеюсь, время они провели неплохо. А... какое вино вы заказали? Я прослушала...
Не желая портить ужин, новую загадку я отложила на потом и сделала все для того, чтобы Лиам не жалел о потраченных деньгах.
Выйдя из ресторана, мы снова прогулялись пешком до машины. На улице было чудесно, хоть и сыро, — воздух прогрелся почти до десяти градусов. Зима в Сиэтле преподносит порой такие подарки. Ненадолго, к сожалению, — на день-два.