— А. Он.
— Что это значит? Эрик — мой друг.
Данте, опершись на стойку, скрестил руки на груди.
— Конечно, друг. И твой, и всех остальных. Бойскаут гребаный. Избавься он от этой своей позы «святее самого Господа Бога» и работай со мной, мы давно уже разбогатели бы.
Мне вспомнилось, как Эрик сказал, что Данте — жулик, уже отмеченный адом. Вибраций зла я от него не улавливала, но Эрику начинала верить.
— У него свои принципы, — заявила я.
Данте засмеялся.
— Прелестно! Суккуб «святее самого Господа Бога». Чем дальше, тем забавнее.
— Слушай, ты можешь просто ответить на мои вопросы? Много времени это не займет.
— Конечно, — сказал он. — Время у меня есть... аж до следующего наплыва клиентов.
Горечь в голосе и жест, которым он обвел пустую комнату, говорили, что наплыва тут не было давным-давно.
— Прошлой ночью я видела сон, — начала я. — И проснулась без энергии.
— Ты — суккуб. Вроде бы. Такое бывает.
— Да что вы все заладили! Не бывает такого. К тому же перед этим я была с мужчиной. Зарядилась, так сказать.
— И ничем таким не занималась, чтобы ее растратить?
И этот вопрос я уже слышала неоднократно.
— Нет. Просто легла спать. Но сон... был на самом деле странный. Не знаю, как объяснить. Очень-очень живой. Раньше я таких никогда не видела.
— И что тебе приснилось?
— Э-э-э... что я мою посуду.
Данте вздохнул.
— Тебе заплатили за то, чтобы ты пришла и морочила мне голову?
Скрежеща зубами, я рассказала сон в подробностях.
— Все? — спросил он, когда я умолкла.
— Да.
— Дурацкий сон.
— И что он означает?
— Скорей всего, что тебе нужно починить посудомоечную машину.
— Она не сломана!
Он выпрямился.
— Извини. В таком случае ничем помочь не могу.
— Эрик сказал, ты толкователь.
— Так и есть. Но сны иногда — всего лишь сны. По руке точно не хочешь погадать? Это, конечно, дерьмо собачье, но ты хоть будешь чувствовать, что съездила не напрасно.
— Я хочу знать, что за ерунда мне приснилась! Если это всего лишь сон, почему я проснулась без энергии?
Данте снова подошел ко мне, отбросил со лба волосы.
— Не знаю. Мне тут не от чего оттолкнуться. Сколько раз такое происходило?
— Всего один.
— Тогда это может быть простой случайностью, детка.
Я повернулась к двери.
— Что ж, спасибо за «помощь».
Данте метнулся ко мне и поймал за руку.
— Эй... погоди. Не хочешь выпить?
— Что?
— Пожалуй, я рискну опечалить народ и закрыть на денек лавочку. За углом — славный бар. В «счастливый час» «Будвайзер» — всего доллар стаканчик. Угощаю.
Я усмехнулась. Уж не знаю, какая мысль была глупее — что я пойду с ним, или что я пью «Будвайзер». Симпатичной физиономии маловато, чтобы скрасить впечатление от такой странной личности.
— Извини. Но у меня есть друг.
— На звание друга я и не претендую. Перепихнемся — и прекрасно.
Я посмотрела ему в глаза. Серые, как у Картера, только без серебристого оттенка. Думала, шутит, но, невзирая на неизменную ухмылку, глаза у него оставались серьезными.
— С чего ты взял, что мы перепихнемся? Я что, выгляжу доступной?
— Сама сказала, что ты суккуб. Значит, доступна по определению. И чертовски хороша — даже без крыльев и огненных глаз.
— А твоя душа тебя не волнует?
Будь он даже так плох, как намекал Эрик, — а я этого все еще не видела, — переспав со мной, все равно пострадал бы. Как все смертные. Хотя я, правда, встречала немало мужчин — и хороших, и не очень, — которые ради секса готовы были рискнуть душой.
— Нет. Она уже так далеко зашла, что для нее это — детские забавы. Кстати, если не хочешь пива, можем сразу приступить к делу. Всегда мечтал заняться этим прямо тут, на столе.
— Ушам своим не верю. — Я распахнула дверь.
— Ну пожалуйста, — взмолился он. — Я прекрасный любовник. И только что подумал — а не дружок ли твой бессильный выжимает из тебя всю энергию?
— Невозможно, — сказала я. — Мы сексом не занимаемся.
На миг Данте онемел, а потом буйно расхохотался.
— Тебе не приходило в голову, что именно это тебя и выжимает? Посудомоечная машина — явно метафора, символ «сломанной» сексуальной жизни, что и вынуждает мыть посуду руками...
Я вышла и поехала на работу, где меня хоть немного, но уважали. Замечательным толкователем снов оказался Данте. Я начала понимать, почему он так не нравился Эрику. А еще призадумалась — вдруг они правы? Вдруг это нервное переутомление? И сон был всего лишь сном?..
Я подъезжала к магазину, когда зазвонил мобильник.
— Мисс Кинкейд? — спросил приятный женский голос — это Карен из «Союза детей» Сиэтла, я звоню, чтобы получить подтверждение вашего участия в аукционе свиданий.
— В чем?
Последовала пауза.
— В благотворительном аукционе свиданий, с целью собрать для «Союза» деньги.
Понятней не стало.
— Хм, цель достойная, но я не знаю, о чем вы говорите.
Послышался шелест бумаг.
— Вы у нас в списке волонтеров.
— Тех, кого продадут с аукциона для свидания?
— Да. Это как... а, вот, нашла. Вашу кандидатуру предложил доктор Митчелл.
Я вздохнула.
— Извините, я вам перезвоню. Отключилась и тут же набрала номер Хью.
— Привет, доктор Митчелл. Ты решил продать меня с аукциона?
— Это не слишком отличается от того, чем ты занимаешься обычно, — заявил он. — К тому же с благотворительной целью.
— От Питера и Коди я бы еще послушала про «мир на земле и добрую волю»... но от тебя? Какое тебе дело до детей?
— Мне дело до руководителя группы, — сказал Хью. — Лиса сволочная. Если мои кандидатки принесут ей деньги, мне, может, удастся затащить ее в постель.
— То есть детская благотворительность поможет тебе в сексуальной жизни. Кошмар. А почему ты Тауни не предложил? Уж ей-то точно свидание не помешает.
— Ее? Боже упаси. Это катастрофа. Нам ведь деньги нужны. Ты что, ненавидишь деток?
— Просто нет времени. Лучше выпишу чек.
Он что-то завопил, но я, не дослушав, отключилась и свернула в Куин-Энн. До работы я успею захватить из дому яблоко и шоколадный батончик. В прошлую смену было столько покупателей, что пришлось пропустить обеденный перерыв. Поэтому на сей раз я решила подстраховаться. Как бессмертная, с голоду умереть я не могла, но головокружение и слабость тоже малоприятны.
Волной хрустального излучения меня окатило за полкоридора до моей двери. То была ангельская аура. И, войдя, я обнаружила полный сбор — Картера, Ясмин, Уитни, Джоэля и Винсента. Все молчали и смотрели на меня выжидающе. Конечно, ведь мое излучение они почувствовали раньше, чем я — их. Хотя гости мои ничуть не походили на сонм небесных воинов, столь небрежно развалились они в креслах и на диване в гостиной. Не все, правда. Джоэль сидел с таким деревянным и официальным видом, словно видел меня впервые.
— Черт, — сказала я, прикрыв за собой дверь. — Прямо как в песне группы «They Might Be Giants».
Винсент усмехнулся.
— «Она — ангел»?
Я кивнула.
— « Когда бы ни встретились на булавочной головке...»
— «...назовут тебя ангелом и другими ласковыми именами», — закончил он.
— Что ты тут делаешь? — спросил Джоэль, прервав наш джем-сейшн.
— А иногда и не ласковыми, — пробормотала я.
Отвернулась от Винсента, посмотрела на ангела в упор.
— Живу я тут, забыл?
— У нас деловая встреча, — заявил он.
— Эй... речь вроде бы шла о том, можно ли Винсенту у меня остановиться, а не о том, чтобы превратить мою квартиру в явочную. Вы тут хоть репетиции церковного хора устраивайте... мне все равно. Но выставлять меня из дому?..
— Извини, — сказала Ясмин.
Я вздрогнула. Слышать извинения от ангелов было такой же редкостью, как от демонов. Судя по лицу Джоэля, он тоже удивился.
— Конечно, мы должны были спросить разрешения. Уходим.