«Не получится, — с досадой заключил Актеон, — это ее только замедлит. Не остановит. В жизни теперь не буду иметь дело с Осколочными доспехами!» — и горько усмехнулся.
Мертвые ни с чем не имеют дел.
На лице Уорвика вместо паники читалось сосредоточение. Он замер и весь напрягся, упираясь руками в пол.
«Стоп, неужели…»
Зак обессиленно пошатнулся и перестал поддерживать заклинание. Такими темпами у него бы совсем кончилась Ци, что могло привести к смерти.
Шипастая нависла над Уорвиком, норовя разодрать того в клочья, вырвать из груди сердце и сожрать без соли.
Но Уорвик был готов. Он сделал ловкий кувырок назад. Место свободно. И цель летела прямо в ловушку.
Раздался треск и скрежет заледеневших досок — Шипастая пробила их головой. И погрузилась под палубу, словно утонула в пол, и на что-то напоролась. Наверняка это была украденная алебарда, которую офицер поставил под место ловушки.
Из дыры донесся тройной грохот. Она пробила собой этажи каравеллы.
«Что... произошло?.. — Актеон все прекрасно понимал, но не верил собственным глазам. — Это шах и… окончательный мат? Семь лет спустя!»
Женских воплей и шороха не последовало. Значит, либо благопостижно скончалась, либо потеряла сознание. Конечно, было бы неплохо её арестовать и посадить на все замки, чтобы затем допросить. Но Актеон бы предпочел прикончить лютую тварь на месте.
На всякий случай.
Глава 6. Пульса нет
Собирать изуродованные трупы — грязная работенка, явно не для слабонервных. Но она необходима.
Матросы поголовно отреклись, заявив, что они не для того нанимались на службу в корабельную команду магистратской каравеллы. Актеон не стал их заставлять, хоть и мог, поскольку считался капитаном судна.
Вся доля выпала на офицеров, что уцелели в ходе кровопролитной драки. Капитан сформировал временную рабочую группу и назначил Уорвика Ринна старшиной. Тому проще всех давалось сохранять ясность и холодность ума при виде контакте с мертвецами.
Актеон приступил к опознанию. Некоторые матросы ворчали и шипели, мол, разложили тут тела посреди проходного места. Но по общему согласию матросов было принято игнорировать, пока те исправно несли корабельную службу. За это им все-таки платили.
При перекличке не досчитались восемнадцати офицеров из тридцати двух. Но на палубе в ряд лежали лишь семеро. «Значит, это ещё только начало», — со вздохом подумал Актеон и продолжить осматривать раны на теле одного из умерших, чтобы потом занести сведения в рапорт.
Восемнадцать человек умерли, восемь — тяжело ранены, и лишь шестеро отделались простыми тумаками да ссадинами.
«И всё произошло после того, как мы возвращались с Relicto Morten под мышкой. Я думал, что миссия успешно завершена, и что завершена без потерь. Но как можно было предвидеть, что отряд будет перехвачен посреди моря? Судьба воистину переменчива, как ветер».
Хэнрико де Мальтинск сидел неподалеку на низком табурете и с хмурым видом сшивал полотна парусины.
Когда капитан закончит опознание, тела надо будет во что-то завернуть. Ткань запасной парусины отлично сойдет за белый саван.
Появился Ирен де Фостерос из группы поиска трупов. Пыхтя, он тащил на спине очередное тело офицера. Снять с мертвецов доспехи, чтобы облегчить таскаемый вес, капитан строго-настрого запретил. По магистратскому уставу их следовало похоронить как воинов, в полном боевом облачении.
Он сложил тело в ряд, восьмое по счёту.
— Капитан, разрешите спросить, — обратился Ирен, утирая со лба пот.
— Да? — ответил тот, не отрываясь от осмотра.
Ирен помялся, но продолжил:
— Эти люди… — он оглянул весь ряд, — мы обязаны им жизнями. В знак благодарности мы должны достойно их похоронить, а для этого нужна суша.
— Они заслужили уважение, ибо исполняли свой долг перед Магистратом. Но скорбеть по ним бесполезно.
Наступила неловкая пауза. В воздухе повис немой вопрос: «а что дальше?»
— Снять глифы и выбросить за борт. — Отрезал Актеон.
По лицу Ирена было заметно, как его сердце упало в пятки.
Хэнрико воззрился с пылом и недоумением.
— А куда нам их ещё девать? — равнодушно произнес капитан. — На склады каравеллы, где хранятся запасы еды? Или в жилые каюты, чтоб делить с трупами койки? Попрошу учесть, что они скоро начнут гнить... — Актеон с отвращением шикнул, — а это весьма серьезная проблема. Может быть, у вас есть другие идеи на этот счёт?
— Нэт, но... — он отвёл взгляд в сторону, — навэрное, вы в чем-то и правы...
— Прав я, или нет... — Актеон взглянул на карманные часы, — это приказ. А у нас не так много времени на обсуждения — в любой час может проплыть мимо какой-нибудь корабль, с которого люди в подзорную трубу увидят, как мы выбрасываем за борт гору трупов. А это угроза магистратской и лично моей репутации. Так что предлагаю начать как можно скорее. Повторюсь, это приказ.
— Есть, командыр, — неохотно выдавил из себя Хэнрико. И с ходу добавил: — Только позвольте мнэ закончить священный обряд.
— Чтобы проводить их души в последний путь? — ироничным тоном произнес Актеон.
— Нэт, — угрюмо ответил тот и отвернулся. — Чтобы с почтением встретить Смэрть.
Хэнрико принялся зачитывать мантры на одном из южных языков, погрузившись в процесс с полной самоотдачей. Перед собой он держал деревянную фигурку, уменьшенную копию некоего идола, языческого божка. Она качалась, подвешенная на четки из бусин.
— Хорошо, а теперь прекращай этот балаган, офицер Хэнрико, — и сдержанно пихнул его в плечо, как джентльмен — джентльмена.
Но тот никак не отреагировал.
— Это приказ, — добавил Актеон.
Снова ноль реакции.
— Он джайдинец, это бесполезно, — пояснил Ирен. — Он так и будет сидеть, пока не закончит все мантры до единой, хоть убейте.
Ирен де Фостерос по происхождению был гердазийцем. Родился на том же Кёпленском перешейке, что и Хэнрико, но в той части, где языческие верования уже потихоньку уходили в прошлое. Поэтому он имел смутные представления об обычаях соседнего народа.
— Действительно?
— Да. Если джайдинец сел читать Смертвенные мантры, то он ни на что не посмеет отвлечься.
— Почему?
— Потому что это целая миниатюрная церемония: нужно устроить достойный приход, в дань уважения Смерти. Если он прервется, то Смерть может принять это за оскорбление и забрать с собой лишних.
— Лишних? — Он приподнял бровь. — Это кого?
— Всех. — Мрачно отрезал Ирен. — И Хэнрико, и меня, и вас, и многих других.
Актеон сглотнул слюну и подумал: «Эти языческие верования, конечно, — бред бредом... но... А вдруг это правда? Кархелл ведь полон неизведанной магии и забытых божеств».
— И как долго это будет продолжаться?
— Не знаю точно, но не дольше двадцати минут.
— Ясно. Пусть так.
«Можно сколько угодно презирать дикарские привычки, но человека по щелчку пальцев не переделать. — Мысленно заключил он, взглянув на серебряные карманные часы. — Хочет — пускай. Во всяком случае, за двадцать минут тела сильно сгнить не успеют».
Вскоре, закончив обряд, Хэнрико открыл глаза и произнес:
— Рано или поздно всякому из нас предстоит встретить Смэрть. И оттого, насколько уважительно мы будем относить к ней, настолько уважительно она отнесётся и к нам.
Актеон облизнул губы. Ему очень хотелось вылить все свое циничное презрение к идиотским обрядам и никчёмным божкам, которые в сущности ничего не стоят и не учат ничему, кроме жестокости и твердолобости. Но из приличия стоило бы придержать себя в узде, иначе Актеон станет ничем не лучше бестолковых язычников.
Только… Вряд ли ещё когда-нибудь представится такая возможность высказаться.
— Вы, джайдинцы, — проповедники смерти, — заявил Актеон. — Вся ваша вера зиждется на почитании смерти, наполняя гнетущим мраком, как и ваш цвет кожи. Вы не цените жизнь, не наслаждаетесь жизнью — а это неуважение к самим себе.