Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ане бы, — Док постучал ногтем по стеклу хронометра — в последнее время наш прибор не вызывал доверия. — Дорога весьма оживлена, следовательно, мы вправе предположить, что город рядом. Нужно провести разведку. Днем это сделать сложно, предлагаю…

— Одного Энди я не отпущу! — поспешно заявил наш предусмотрительный сэр-предводитель. — Если парень даст деру, а еще лучше, вздумает нас выдать…

— С какой это стати Энди нас выдавать? — заворчал шкипер.

— А мне откуда знать? — возмутился Сэлби. — Мало ли что стукнет в его змеиную башку? Вы на него сами взгляните — вылитый туземец. И даже похуже. Нет, Энди, я не в плохом смысле, ты не думай. Так-то я тебе очень даже доверяю, ты и рулевой хваткий, и вообще парень, что надо… Но берег иное дело. Там нужно думать как следует.

— Конечно, сэр, — не стал я опровергать очевидное. — Осмелюсь предложить, сэр, — высадимся вдвоем. Вы оцените обстановку, я понесу бинокль и вообще буду на подхвате.

Глаза мои скрывало два слоя предвечерней ткани и мелкие детали различать было трудновато, но сдается, Сэлби порядком побледнел.

— Я бы тоже пошел с вами, — сказал доктор. — Меня терзает любопытство, да и вообще я насквозь пропах этой проклятой рыбой. Пора бы проветриться. Допустим, высадимся где-то у тех утесов, поднимемся на обрывы и взглянем на запад и северо-запад вот с того холма-

Так мы и сделали. Ночь выдалась глухая, луны в небе едва угадывались. Я провел ялик между прибрежными камнями, мои гребцы только кряхтели, полностью полагаясь на мое чутье. Мы благополучно выволокли лодку на клочок песчаного пляжа.

— Мне здесь не нравится, джентльмены, — сообщил я, озираясь. — Вокруг полно тропинок.

— Где? — дуэтом вопросили разведчики, пялясь в темноту.

— Левее и выше, — объяснил я. — А у вас, доктор, под сапогом яичная скорлупа.

— Это беленькое? — Док поднял внезапный трофей. — Черт возьми, здесь кто-то жрал настоящие куриные яйца!

— Весьма обитаемое место, — осознал Сэлби и принялся расстегивать кобуру.

— Полагаю, проводить разведку здесь — не лучшая идея, — высказал я свои сомнения.

— Раз мы уже на месте, стоит рискнуть, — Док решительно закинул на плечо ремень винтовки.

— Но на ялик могут наткнуться.

— Не трусь, Энди, оглядимся и назад, — вдохновился солдат. — За мной!

Через дюжину шагов он уперся в камни — на тропинку выводил уступ левее.

— Ну и темнотища, черт ее раздери!

Порядком взмокнув, мы взобрались на кромку обрыва.

— В сенегальской заднице и то светлее, — промычал Док, падая задом на камень. — Только море и видно.

Мы смотрели на серебристую рябь с зияющей тьмой провалов невидимых островков и камней. Где-то среди них притаился и «Ноль-Двенадцатый» — еще одно чернильное пятно, кажущееся неодушевленным.

— Что ж, идем дальше, — выдавил измученный сэр-солдат.

Я повел их по тропинке вниз, мы перебрались на другой край расщелины, начали подниматься. Моим до зубов вооруженным спутникам было тяжеловато, мне же, отягощенному одним ножом на поясе, приходилось все время сдерживать шаг. Пришлось выбрать более пологую тропку и не идти напрямик.

Каменистый откос еще хранил дневной жар, и, очутившись на плоской макушке холма, я с облегчением подставил лицо западному ветру. Он нес легкие привкусы дыма, свежего хлеба, фруктовых деревьев, пополам с запашками нечистой загаженной воды, сырых кож, навоза… Город чувствовался во всю, хотя до него еще было далековато. Взглянув в ту сторону, я замер:

— Джентльмены, но этого не может быть…

Мы смотрели и в бинокль, и невооруженным взглядом. Сначала череда мелких бухт с нависающим над ними бастионами обрывов, далее угадывалась начинающаяся дуга глубокой бухты, нитка мола, красная искра на башенке маяка… И город. Вернее, его видимый край с едва различимой оборонительной стеной и башнями…

Город был велик. Нет, если говорить честно, он был громаден!

— Черт возьми, да тут городок размером с Ливерпуль, — с неуместным восторгом прошептал Док.

В Ливерпуле мне бывать не доводилось, и я был готов поверить доктору на слово. Но масштабы так называемого «городишки» порядком изменили все мои представления о разыгрывающейся партии и расположении луз и шаров.

— Нас поймают, непременно поймают, — в приступе панического малодушия залепетал сэр-солдат.

— Мужайтесь, мой друг, — сочувствующе ободрил дурака Док. — В большом городе легче затеряться. Не думаю, что там обратят внимание на такую мелочь как мы. В сущности, мы не крупнее этой проклятой черноперки.

Рыбешку доктор напрасно ругал — свежая она вкусна и питательна. Правда, с плавниками и потрошением намучаешься.

— Послушайте, но так же не бывает, — сказал я. — Сначала идут хутора и деревушки, потом деревушки покрупнее и мелкие городки, потом города поприличнее. И лишь потом… вот этак. Вроде как Ширнесс, Гринвич, а потом уж Лондон. Не бывает вдруг и сразу.

— Ты прав, мой юный друг. Поразительная асимметрия! Но что мы знаем о развитии здешнего мира? Лишь неподтвержденные теории и умозрительные догадки. А город вот он, перед нами! Миль десять до ближайших ворот, насколько можно рассмотреть в этом мраке. Но каков порт⁈ А маяк⁈

— Да кроме маяка ничего и не разглядишь, — убито вздохнул Сэлби.

— Бросьте, старина, к чему такой пессимизм? Мы все увидим и рассмотрим своими собственными глазами! Да, похоже, аборигены не совсем дикари. Но тем лучше! Согласитесь, нам с вами будет сложно затеряться среди полуголых невежественных и вонючих варваров. Но здесь совсем иное дело!

Сэлби согласился, хотя и без особой уверенности.

Что-то обсуждать и строить планы здесь, на макушке холма было неуместно — мы все оказались шокированы величиной города, а следовательно, мощью противостоящего нам противника. Конечно, у меня уже давно имелись сомнения: пусть мы играем против местных, но знают ли здешние местные, что мы ведем партию против них? До месторасположения былого полкового лагеря отсюда страшно далеко. До Болот еще дальше. Скорее всего, этому Глору, если мы правильно воспроизводим его название, на нас глубоко наплевать.

— Пошли, — скомандовал Сэлби, ежась от свежего ночного ветра. — Нам нужно позавтракать и придумать, кто наиболее годен на роль шпиона. Городского шпиона! Это особое дело…

Подгоняемые порывами морского ветра мои спутники двинулись вниз, а я еще несколько мгновений постоял на обрыве. Спящий у бухты город мне нравился. Может, не стоит нам туда ходить? Пара даже дьявольски ненадежных винтовок способна натворить много дурного. Убьем кого-то сдуру. Хотя игра есть игра, ставки весомы, а я отнюдь не человек Города.

Размышляя, способен ли я ставить на кон что-то ценнее собственной полуслепой жизни, я догнал спускавшихся. Бедняги сползали почти на ощупь, пытаясь опираться прикладами «энфильдок». Пришлось возглавить шествие и подсказывать расположение уступов и трещин. Перешептываясь и ругаясь, наш отряд достиг тропки над береговым обрывом. И тут я заметил движение внизу.

— Джентльмены, у нас крадут лодку!

— Кто⁈ — мои спутники тщетно вглядывались во тьму у пляжа.

— Двое. С виду бродяги. Или моряки вроде нас. Уже сталкивают ялик на волну.

— Черт возьми! Если ты их видишь, свали одного или напугай, — доктор совал мне винтовку.

«Энфильд» мне брать абсолютно не хотелось — с некоторых пор я испытывал малопонятное, но стойкое отвращение к огнестрельному оружию. Отстраняя приклад, я прикидывал последовательность действий. Варианты проигрыша данного «яличного» фрейма уже были просчитаны — ни один из них не казался утешающим. «Хеблжоее» нам без ялика, как говаривает наш хвостатый спутник.

— Спускайтесь той промоиной, я придержу воров, — шепнул я, сбрасывая сапоги.

Сэлби и доктор в один голос зашипели, но я уже соскользнул с тропки…

Вообще-то у меня не было особой уверенности, что я способен так спускаться. В смысле, мое физическое состояние, мышцы и ощущение легкости подсказывали, что дело мне по плечу, но робость и память о хрупкости и неверности человеческих конечностей вопили, что я мигом переломаю себе кости и сверну шею. С другой стороны, я догадывался, что стоит только начать и времени бояться уже не будет…

31
{"b":"903051","o":1}