Литмир - Электронная Библиотека

'Ваш брак не был подтвержден? Разумеется, когда принца убили, ему исполнилось лишь семнадцать, вы же достигли всего где-то шестнадцати'.

'Да, но неужели вы не понимаете? Королева Маргарет хотела иметь возможность отменить наш союз, если батюшка бы проиграл. Также я благодарю Господа, что никогда, никогда не должна буду опять ее увидеть'.

Бесс взяла маленькие ладошки Анны в свои руки. 'Бедное дитя', - подумала молодая женщина, - 'бедное дитя, попасть в окружение столь сильной стены из ненависти. Представить жутко, что она перенесла, выдерживая подобное в одиночестве'. 'Когда вернется герцог Ричард, король обязательно отдаст вас под его крыло', - успокаивающе произнесла фрейлина. 'И тогда вы будете счастливы. Милорд Кларенс не сможет этому воспрепятствовать'.

'Кларенс утверждает, что теперь он - мой сторож'. Анна опять принялась рыдать. 'Я так боюсь того, что он способен натворить, его же ничто не остановит, если Джордж хочет поступить по-своему'.

'Джордж Кларенс скор на горячие слова и глупые поступки', - ободряюще заметила Бесс. 'Если дела пойдут совсем плохо, приходите ко мне, или к герцогине Сесиль. Она не позволит, чтобы с вами обращались дурно'.

В конце концов, Бесс удалось утешить растерянную девушку и отправить ее назад в дом Кларенса. Она была почти уверена, что герцог никогда не сумеет навязать родственнице своей воли без разрешения на то Эдварда. Да и Ричард скоро вернется.

Между тем, к собственному смущению, под осаду попало ее собственное положение, к тому же уже с другой и внушающей изумление стороны. В один из ранних сентябрьских деньков Бесс навестил младший из братьев Пастонов.

'Прошу простить меня, миледи', - извинился он. 'С момента битвы при Барнете мы с братом находились в отчаянных условиях. Милорд Оксфорд был нам добрым патроном, поэтому мы, естественно, сочли себя обязанными пойти под его знамя. Никогда мы не ошибались столь сильно. В ходе сражения в мой локоть угодила стрела, но я с этим почти справился и, хвала Господу, скоро был исцелен, пусть все время и лежал в тюрьме'.

'Я слышала о данной истории от моего рыцаря, сэра Роберта Белласиса', - ответила Бесс. 'Мне больно, что мы оказались на разных сторонах. Ваша семья всегда находилась с моей в дружеских взаимоотношениях'.

'Война в собственной стране всегда восстанавливает друзей друг против друга', - признал гость. Бесс показалось, что он повзрослел не только хронологически. Обычно более ровный, чем надменный, сэр Джон сейчас создавал впечатление приобретения в душевный багаж чуточки жизненной мудрости. 'Но с этим покончено', - продолжил он, - 'и я благодарю Господа, что Его Величеству было угодно проявить к противнику милосердие. Он простил почти всех, кто поднял против него меч. Да, наши сундуки нуждаются в пополнении, но мы справимся с данной проблемой'.

'Все ли хорошо у вашей матушки?'

'Да, она также занята, как и обычно. Пишет, что ваша госпожа матушка словно почву под ногами утратила, ведь спор с дядюшками завершился, и вопрос с земельными наделами решен'.

'Этот спор никогда не имел ко мне отношения', - ответила Бесс. 'Как поживает ваша сестра?'

Джон Пастон улыбнулся и его лицо мгновенно опять приобрело мальчишеский вид. 'Она, в конце концов, вышла за мастера Ричарда Кэлла. Они взяли матушку своим упорством на измор, и отныне Ричард в ее глазах не такой уж и ужасный зять. Да и со счетными книгами неплохо управляется'.

Бесс рассмеялась. 'Я так рада. Что вы теперь намерены делать, мастер Пастон?'

В ответ он еле заметно пожал плечами. 'Ну, замок Кейстер мы потеряли, он отошел Его Милости Норфолку. Вы знали, что супруга Норфолка слегла и родила дочку? Таким образом, рассчитывать здесь не на что. Брат предложил свои услуги милорду Гастингсу, и был милостиво принят. Милорд нуждается в человеке, готовом регулярно путешествовать для него по делам в Кале. Если говорить обо мне, я думаю, что отправлюсь домой, утрясать наши спорные вопросы там'. Джон замолчал, бросил взгляд на свою обувь и на миг замешкался. 'Леди Буршье, мне нужна жена, жена с состоянием, дабы залатать дыры в нашем бюджете'.

'Вы имеете в виду какую-то определенную даму?' - спросила Бесс, начав догадываться, что именно в этом и кроется причина его посещения. 'Если так, то мы забудем о розни, и ради прошлой дружбы я сделаю все, что в моих силах, дабы помочь вам'.

Джон подошел ближе и опустился на колено у кресла Бесс. 'Да, помогите мне, - но подарив вашу собственную руку. Госпожа, вам необходим муж, а мне - жена. Если вы выйдете за меня, земли Пастонов и Тилни окажутся бок о бок. Уверен, ваш отец даст нам свое согласие'. Он схватил ее руку, но Бесс сразу отдернула ее и встала.

'Мастер Пастон, прошу вас не надо так безумствовать'.

'Безумствовать?' Он вспрыгнул и встал перед ней с пылающим лицом. 'В чем тут безумство? Я буду очень вас любить, дорогая леди. Я в самом деле уже на пути к этому'.

Бесс поборола желание расхохотаться. 'Нет, сэр, не на пути. Вам необходима состоятельная супруга, и я вас в этом не виню, но я не для вас'.

'Полагаете меня слишком низкорожденным?' - воскликнул сэр Джон и, так как Бесс замолчала, продолжил: 'Не думайте, что я этого не понимаю, но люди способны подняться в нашем мире. С вашим положением в обществе и деньгами я буду не первым. Пастоны - старинная и уважаемая семья, мы не сильно ниже семейства Тилни'.

'Я не хотела вас обидеть', - поспешно произнесла Бесс. 'Мне честно очень жаль. Но я не помышляю о браке, но если вдруг подумаю о нем, то спрошу совета у его Королевской Милости'. Она не знала, зачем это сказала, но желаемый эффект был произведен.

Джон Пастон схватил свой головной убор. 'Понимаю. Сэр Хамфри приходился Его Величеству кузеном. Вы вознеслись столь высоко, что должны растоптать мои надежды'.

'Нет, нет, просто -'

'Я отправлюсь в паломничество', - перебил Бесс сэр Джон. 'Буду молиться, дабы вы поменяли свою склонность. Вы не можете оказаться такой надменной, чтобы навсегда застыть против меня в предубеждении'.

'Не против вас', - ровно ответила Бесс. 'И я не считаю себя столь надменной. Но я слишком недавно овдовела, чтобы снова помышлять о браке. Прощайте, мастер Пастон. Не вспоминайте обо мне с таким тяжелым сердцем, выбросьте все мысли о союзе между нами из головы - раз и навсегда'.

Джон Пастон ушел, поникнув головой, и, оставшись одна, Бесс почувствовала, как ее веселье начинает истончаться. Она тяжело вздохнула. На горизонте целых два претендента на руку, а ей никто из них не по душе. И зачем было говорить о необходимости посоветоваться с Эдвардом? Ведь именно о нем Бесс мечтала, тогда как тот находился от нее даже дальше, чем она от Джона Пастона.

В сентябре в Лондон вернулся Ричард Глостер, заключивший с шотландцами вполне удовлетворяющий обе стороны мирный договор. Герцог сразу отправился в Вестминстер, где нашел короля с окруженной дамами королевой, Его Милость Кларенса и их дядюшку Эссекса. До ужина время еще оставалось, Ричарда встретили с радостью, присутствующие взяли по бокалу с вином и уделили минутку разговорам о проблемах на севере страны, о неуловимой верности Нортумберленда, когда Эдвард опять надежно занял английский трон.

'Он чудесно нас развлекал', - рассказывал Ричард. 'Алник - прекрасный замок, мы насладились великолепной охотой, однако, без Генри Перси все это показалось чересчур растянутым, и я счастлив вернуться домой'. Герцог скользнул взглядом по брату Джорджу. 'Где моя невестка с леди Анной? Их нет при дворе?'

'Не сегодня', - небрежно ответил Кларенс. 'Изабель немного простудилась, и Анна не пожелала ее оставлять в одиночестве. Она - образец сестринской любви и заботится о моей жене также, как и я о своих близких'.

Сидевшая рядом с леди Скроуп на скамейке позади Ее Величества Бесс положила шитье на колени. Без сомнения, в голосе Его Милости Кларенса проскользнула странная нотка, также не внушала доверия и поза герцога, стоявшего, облокотившись плечами о каменную каминную полку, и взирающего на Ричарда сверху вниз.

33
{"b":"901970","o":1}