Литмир - Электронная Библиотека

'Но королева бежала с сыном во Францию, не так ли?'

'В самом деле', - едко согласилась Жакетта, - 'хотя Маргарет Анжуйская теперь не королева. Она всегда являлась хитрой волчицей, и я готова держать пари, - мальчик, называемый принцем Уэльским, зачат убитым при Сент-Олбансе отцом Сомерсета'.

'О!' - вздохнула Бесс. 'Может ли подобное оказаться правдой? Живущий с нами по соседству мастер Пастон часто приносит вести из Лондона, но мне казалось, что эти перешептывания - просто сплетни'.

Герцогиня издала короткий смешок. 'Я им верю. Когда Генри вновь обрел рассудок, несчастный безумный недотепа, - уже после рождения малыша, - то заявил об уверенности в зачатии крошки Святым Духом, ибо он к этому никакого касательства не имел. Я знаю об инциденте от человека при нем присутствовавшего. У Маргарет всегда были с Сомерсетом личные взаимоотношения, и я никогда не доверяла Бофорам, никому из их семьи. Однако, с Божьей милостью, Англия в ближайшее время получит новую королеву'.

Глаза у Бесс расширились. 'Его Величество женится? Я об этом не слышала, хотя и знаю о мнении батюшки, который надеется, что лорд Уорвик не станет спешить с французским браком, - ведь народу он не по душе'.

Она вдруг вспомнила о происхождении герцогини и торопливо прибавила: 'Простите, Ваша Милость. Мне не следовало - '

'Я давно превратилась в настоящую англичанку', - с удивительным добродушием отмахнулась герцогиня, - 'а милорд Уорвик может внезапно обнаружить, что события движутся своим, не согласованным с ним, чередом'.

Колокол пробил положенный час, и Елизавета встала. 'Матушка, уже десять'.

Бесс тоже поднялась. 'У вас назначена встреча? Простите, я немедленно удаляюсь'.

'Да, встреча', - подтвердила Елизавета. Темные брови герцогини сошлись вместе в мгновенной хмурой гримасе, но ее дочь продолжила. 'А если они увидят друг друга по дороге? Нет, лучше Бесс остаться здесь, на нашем попечении'.

'Замечательно', -ответила герцогиня, но даже взглядом не удостоила их гостью. 'Отведи девочку к себе в комнату. Подошло время готовиться'.

Потрясенная Бесс последовала за Елизаветой наверх, - в покои, выходящие на задний двор дома, где был разбит сад с лекарственными растениями.

'Мальчики тут', - выглянула из окна Елизавета. 'Я отправила их поиграть'. Она наклонилась через проем и позвала: 'Томас! Томас, я говорю! Не надо так толкать брата. Постоянно забывает, что крупнее Ричарда', - добавила молодая женщина, обращаясь к Бесс, и снова обернулась внутрь комнаты. Сейчас девушка могла видеть, до какой степени сияли ее голубые глаза.

Леди Елизавета Грей, по меньшей мере, никак не походила на свою матушку, зато напоминала отца. Она обладала отливающими серебром светлыми волосами, открывающимися свету, стоило ей снять с головы изысканный конусовидный эннен, совершенным цветом лица, в котором сливались оттенки молока и розы, и маленьким, аккуратно выточенным природой носом над подвижным с пухлыми губами ртом. С точки зрения Бесс, от ее красоты захватывало дыхание, особенно сегодня. Сама Бесс была маленькой и темноволосой. Собственная желтоватая кожа вызывала у нее почти ненависть, Бесс восхищалась великолепной фигурой и обаянием подруги и задавала себе вопрос, - сумеет ли когда-нибудь достичь подобного баланса. Зеркало напротив демонстрировало лишь претензию на красоту, - большие глаза странного медного цвета под прямыми темными бровями. Бесс терзалась мыслями, - полюбит ли ее Хамфри или окажется разочарован превращением суженой в настолько мало симпатичное создание?

Но затем она ощутила исходящее от Елизаветы напряжение, заметила пальцы, едва способные удержать ленты голубой бархатной накидки.

'Что происходит?' - спросила Бесс. 'В чем особенном вы можете мне довериться? Я знаю, у вас есть какая-то серьезная тайна. И почему вы одеты, словно собираетесь выйти?'

Леди Грей обернулась и протянула руки, взяв девушку за ладони. 'Дитя, - кузина, - у Англии будет новая королева. Этим самым утром я выхожу замуж за короля Эдварда!'

Бесс громко пискнула и осталась стоять недвижимо. 'Выходите - выходите за короля? Сегодня? Но как такое возможно?'

Елизавета вдруг расхохоталась, и дрожь ее смеха выдавала не столько нервное возбуждение, сколько счастье, сплетенное с опасением, что что-то еще может пойти не так. 'Возможно, я тебе обещаю. Последние несколько месяцев Эдвард пылал ко мне страстью'.

'Но - но люди утверждают, - он в любовных делах мастак'. Бесс знала, что путается в словах, но продолжала: 'Они говорят, - у него множество возлюбленных и...'

'Да, знаю. Дама Элеонора Батлер, дама Елизавета Люси'.

'Он должен жениться исключительно на принцессе, заключить блестящий союз, по крайней мере, так говорит мой отец. Наверное, вы надо мной смеетесь. Возможно, вы станете Майской королевой?'

Елизавета кинула взгляд в полированную зеркальную гладь и надела на голову капюшон. 'Я не шучу, моя святая невинность. Чуть больше, чем день спустя, я стану королевой. Также не может быть 'долга' для Эдварда в его выборе невесты. Он идет собственной дорогой. Не скажу, что Эдвард не сделал бы меня своей любовницей, имей король на это рычаг давления, но и я обладаю волей. Даже когда, полушутя, он угрожал применить силу, я ответила, что скорее умру добродетельной, чем соглашусь жить с ним без обручального кольца на моем пальце. И я вытащила маленький кинжал, - смотрелось это крайне драматично, - достойно ряженых на Рождество!'

Бесс резко присела на краешек кровати.

'Поверить не могу. И сегодня! Но где? Бракосочетание состоится при дворе? Нет, не там, иначе бы вас здесь не было. И что скажет граф Уорвик? Елизавета, ради всего святого, смилуйтесь и ответьте'.

'Теперь у меня нет времени. Ты все узнаешь позже. Достаточно ответить лишь на два твоих вопроса. Бракосочетание состоится тайно - в часовне поблизости отсюда, под названием Эрмитаж (Обитель - Е. Г.). О том, что скажет Уорвик, я догадаться не могу, - он ничего не знает'. Бесс смотрела на Елизавету широко распахнутыми глазами. 'Тогда как вы можете, - кузина, - вы же, несомненно, наживаете серьезные трудности? Любой знает, - граф управляет абсолютно всем'.

Губы Елизаветы искривила легкая усмешка. 'Скоро он поймет, что королем управлять не в его власти. Уорвик не в силах забыть своего происхождения от Джона Ланкастера, пусть Эдвард и принадлежит к более старшей ветви. Однажды сотворенное нельзя вернуть назад. Сегодня Эдвард женится на мне, потому что любит и хочет обладать мною больше, чем кем бы то ни было в целом свете. Уорвику придется принять эти новости на ужин, только не подавиться ими. Бесс!' Леди Грей подошла к девушке и взяла ее за руку. 'Ты же понимаешь, что, пока король не поставит свой Совет в известность, положение следует хранить в полной тайне? Поэтому матушка отослала моих братьев и сестер прочь, как и всех слуг, исключая самых достойных доверия. А сейчас я не хочу больше вопросов, пока Эдвард не обнародует наш брак. Таким образом, я выеду вместе с матушкой и одной из моих фрейлин, как мы часто поступаем, - нам требуются свидетели, - и будем отсутствовать чуть дольше часа. После -', - Елизавета глубоко вздохнула, - 'после приедет король, снова, как он это часто практикует. Обнаружив нас отбывшими, скажет слугам, что дождется нашего возвращения. И мы вместе поднимем под мраком тайны бокал'.

'И он останется?' Бесс почувствовала, что краснеет. 'Я подразумеваю - '

Елизавета откровенно рассмеялась и коснулась щеки Бесс. 'Я в курсе, о чем ты ведешь речь. У Эдварда будет слишком мало времени. В посланном им сообщении говорится, что ему нужно спешить сегодня после церемонии в Нортхэмптон, дабы присоединиться к своим лордам, туда направляющимся. Однако - ' - повисла короткая пауза, и молодая женщина прибавила, - 'Не думаю, что он отбудет прежде, чем я стану его женой на деле, а не в простых произнесенных между нами обещаниями. Слова можно отменить'.

'О', - румянец Бесс загустел. 'Желаю вам счастья, но очень о вас тревожусь'.

2
{"b":"901970","o":1}