— Несколько, — осознание отражается на ее лице. — О, ты имеешь в виду, что тут живет Клэй.
— Ты могла бы сказать мне, — как только это прозвучало, я почувствовала себя дурой. Она делает мне огромное одолжение.
— Он на другом этаже.
Может она и права. Этот человек поймал меня, когда я упала с лестницы, и не мог дождаться, когда я от него отстану. Сейчас он, наверное, ждал бы другого лифта, лишь бы избежать меня.
Брук элегантным движением опускается на диван, кладет коробку с лакомствами на журнальный столик и предлагает мне присоединиться к ней.
— Ты никогда не рассказывала мне, что произошло в ночь свадьбы. Во всяком случае, не в подробностях.
— Он оставил мне письмо, в котором написал, что между нами ничего нет. В общем, то же самое, что и мой бывший, когда он исчез. По крайней мере, Клэй доставил его вручную.
Выражение ее лица помрачнело.
— Это действительно дерьмово. Мне жаль.
— Он никогда ничего не обещал. Мне следовало быть умнее, чем думать, что я ему небезразлична, — после того, что сделал Брэд, я должна была предвидеть, что так и будет.
Она издает звук понимания.
— Парни не стоят таких хлопот. Я все для тебя сделаю. Ты забудешь о нем, — Брук поднимается и протягивает руку. Я беру ее и следую за ней в спальню.
— Это твоя.
Я задыхаюсь, оглядывая огромную комнату, мой чемодан уже стоит на багажной полке.
— Это прекрасно. Эта кровать…
— Я подумала, что тебе понравится розовый, — она улыбается. — Это твоя гардеробная — Она распахивает двери и заходит внутрь.
— Ты могла бы устроить там вечеринку.
— Так и будет. Но раз уж мы заговорили об этом, у тебя недостаточно одежды, чтобы заполнить его. Завтра нам нужно пройтись по магазинам.
Я открываю рот, чтобы возразить, но останавливаюсь.
— У меня есть выплаты за работу, я хочу оплачивать свою половину аренды.
Она отмахивается.
— Квартира оплачена на год. И ты принесла пончики.
Я моргаю на нее. Пончики не были дешевыми, но они стоили значительно меньше, чем жилье.
— Ты можешь оплатить интернет, если тебе очень хочется почувствовать, что ты вносишь свой вклад, — продолжает она под моим взглядом.
— Брук, ты нереальна, — я смущаюсь, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.
— Мы отлично проведем время. Две незамужние девушки покоряют город. Они экранизируют наши подвиги.
Я смеюсь, охваченная ее энтузиазмом.
— Как «Девочки» или «Секс в большом городе»?
— Скорее, как «Троя».
4
КЛЭЙ
— Я сказала, никаких подарков, — упрекает Хлоя, когда подарки скопливаются на столе в «Майл-Хай».
— Да, но ты не это имела в виду, — говорит Джей.
Хлоя шлепает его, и он улыбается.
Дни рождения не стоят того, чтобы их праздновать, по крайней мере, когда они мои. Еще один год под солнцем, когда мое тело напоминает мне, что я не тот, кем был раньше.
Но сегодня не мой день рождения, так что праздновать проще.
На этой неделе мне не помешало бы отвлечься от беспорядочных чувств, которые преследуют меня повсюду с тех пор, как я узнал, что Нова вернулась.
Расстояния отсюда до Бостона было недостаточно, чтобы я перестал думать о ней.
То, что она живет со мной в одном городе, сводит меня с ума.
Хлоя сказала, что собирается сегодня вечером куда-нибудь с друзьями, но мы с Майлзом ее друзья, а Джей находится в зоне друзей/бывших парней, так что к этому моменту собралась вся команда. Итак, мы подкараулили ее в пабе.
— Что за черт? Я думала, мы рано придем! — входит Брук.
— Вы рано. Меня похитила куча спортсменов, — говорит Хлоя.
— Не притворяйся, что это не твоя ночная фантазия, — говорит Майлз.
Она бросает на него взгляд.
— Если бы у меня был гарем, то я предпочла бы хоккеистов.
Джей вздрагивает.
— Они воняют, Хлоя.
— Странные суеверия, — добавляет Майлз.
— Без зубов, — дополняю я.
Она смеется, но у меня сжимается в груди, когда вижу, как Мари и Нова входят в дверь следом за Брук.
На Нове леггинсы, черные ботинки и свитер под курткой. Она смеется, пока не видит меня, и ее улыбка исчезает.
Достаточно сложно притворяться перед всем миром, что она мне безразлична. Заставить ее поверить в это — еще одна пытка.
За столом с комфортом размещаются восемь человек, а нас шестеро, но пятеро из нас — крупные. С моей стороны Атлас сидит внутри, Майлз — посередине, а я — возле выхода. Напротив нас Мари устраивается рядом с Новичком, сильнее втискивая Хлою между ним и Джеем.
— Нова, садись сюда. Я принесу стул, — Майлз перелезает через меня, оставляя пустое место в центре лавки.
— А я где сяду? — спрашивает Брук, пока Майлз хватает один стул, затем второй.
— Миледи, — он протягивает один, а Брук опускается на сиденье.
Глаза Новы встречаются с моими.
Я привык держать чувства в себе, но теперь мне приходится смотреть ей в глаза и делать вид, что она не та, о ком я думаю каждую ночь.
Она не хочет садиться рядом со мной, но избегать этого еще более неловко.
Я без слов пересаживаюсь, и Нова опускается на соседнее место, оставляя между нами как можно больше места, чтобы она не выпала из-за стола. Итак, примерно дюйм.
Ее легкий цветочный аромат врывается в мои ноздри, как тогда, когда она соскользнула с лестницы и напугала меня до смерти. Подхватив ее на руки, я, возможно, спас ее розовую головку, но это испортило мою жизнь.
Я переживу следующий час, не дыша. Без проблем.
— Могу я предложить тебе выпить? — Майлз спрашивает Нову.
— Конечно, спасибо.
Майлз направляется к бару быстрее, чем я когда-либо видел на поле.
— Мне кока-колу, — кричит Брук ему вслед.
Джей достает маленькую коробочку и протягивает ее.
— С днем рождения, Хлоя.
Она удивленно смотрит на него.
— Не стоило.
Она разворачивает коробку, и оказывается, что это дорогие часы.
— Они прекрасны, Джей.
Майлз возвращается с напитками и протягивает бокалы Нове и Брук. Нова улыбается ему, а я скрежещу зубами.
— А вот и от меня, — Новичок протягивает небольшой завернутый прямоугольник.
Хлоя разрывает бумагу и открывает книгу.
— «Семь мужей Эвелин Хьюго». И она подписана? — продолжает она, открыв книгу, ее губы приоткрываются от восторга.
Джейден сужает глаза.
— Она недавно выложила в своих социальных сетях книгу Тейлор Дженкинс-Рейд. Я обратил внимание, — говорит Новичок.
— Если ты будешь так внимателен на поле, то будешь делать по десять результативных передач за игру, — говорит Джей.
— Да ладно, это твоя работа, — Новичок ухмыляется.
Джей не выглядит счастливым от того, что двадцатилетний парень флиртует с его бывшей. Не могу сказать, что я его виню.
Брук передает Хлое завернутую коробку.
— Это от меня и Новы. Так как мы соседи по квартире, поэтому делаем совместные подарки.
— Вы что? — ворчу я.
— Нова живет у меня, — беззаботно говорит Брук.
Мои руки сжимаются в кулаки под столом. Поскольку и так было недостаточно жестоко, что она работает со мной под одной крышей днем, теперь я знаю, что она и ночью живет рядом.
Хлоя открывает подарок и поднимает брови, рассматривая маленький фиолетовый предмет размером с ее ладонь.
— Это вибратор.
— Самый лучший вибратор, — объясняет Брук, как будто она дарит секс-игрушки каждый день. — Разные скорости, вибрации — очень крутая штука. У него даже есть приложение, чтобы можно было управлять им дистанционно, что значительно упрощает отношения на расстоянии.
Майлз нахмурился.
— Но это же не…
— Не член? Самая лучшая его часть.
— Правда? — Майлз с усмешкой спрашивает Нову.
Нова смеется.
— Женщины лучше умеют доставлять себе удовольствие, чем парни нам.
Я делаю глоток своего напитка, как будто не помню, как она выглядела, трогая себя на койках в лагере Кодиак, ее кожа блестела от озерной воды и пота.