Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все рыцари от Круглого Стола.

На том лугу побиты, словно градом!

Лишь двое – Персиваль и Ланселот,

Остались невредимы в этой битве.

Они отбились в совершенном ритме.

Все трое помирились у ворот.

И спешились, пажам коней отдали

И, неспеша, разоблачаться стали.

Вот смотрят – королева к ним идёт.

Смотрела очень долго Гвиневера

На юноши прекрасное лицо:

«Сэр Галахад… теперь нельзя не верить,

Ведь дети так похожи на отцов!

А этот – юный Ланселот пред нею.

Глаза и нос, и серых глаз прищур.

То весел, как дитя, то мрачен, хмур

И в мыслях, верно, замыслы лелеет.

Не дивно, что в сраженьях он герой.

Отец его в бою стоит горой.

Противиться ему никто не смеет»!

«Ах, госпожа, – ей дама говорит,

Что рядом с королевою стояла,–

Неужто он настолько родовит,

Что в рыцари возведел был с начала»?

«Да, родовит. И с двух, причём, сторон

Из рыцарских родов, высоких самых!

Его отец – сэр Ланселот упрямый,

В восьмом колене происходит он

От Господа Христа Иисуса 2

И вот сэр Галахад – дитя искуса,

В девятом был колене порождён.

И потому сейчас считать возможно

Их первыми из рыцарей земли!

За их судьбу на сердце так тревожно,

Чтоб выдержать все тяготы смогли»!

Но вот король со всеми возвратился

С лугов у башни в славный Камелот.

К молитве собирается народ.

В большом монастыре он разместился.

А дальше – ко двору, обедать там.

Все рыцари расселись по местам.

И начинать король распорядился.

Но вдруг раздался страшный треск и гром.

Казалось всем, что рушится строенье!

И тьма на миг накрыла всё кругом.

Но гром утих, и новое явленье:

Луч солнца золотой проникнул в зал,

В семь раз светлей, чем в летний полдень яркий!

И Дух Святой всех благодатью жаркой

Незримо осветил и приласкал.

И рыцари взглянули друг на друга

И видят в свете солнечного круга,

Что каждый много раз красивей стал!

И так они сидели, как немые.

Никто ни слова вымолвить не мог.

Их взгляды изумлённые, живые

Без слов им говорили: «С нами Бог»!

И в зале под парчовым покрывалом

Святой Грааль явился сам собой,

Принесенный невидимой рукой.

И ароматом наполняться стала

Сладчайшим от неведомых цветов,

Из райских, Богом созданных садов,

Огромная пиршественная зала.

Вот перед каждым рыцарем стоят

Любимые напитки, блюда, яства.

Один лишь вид их восхищает взгляд.

Божественный подарок – это ясно!

Святой Грааль пронесен через зал.

И вот исчез, внезапно, как и прибыл.

Увы, никто из рыцарей не видел,

В какой момент сосуд из глаз пропал.

И все, вздохнув, дар речи обретают

И благодарно к Господу взывают,

За благодать, что Он им ниспослал.

__

1.В кн. I, гл. II, 7, описан «плачевный удар», нанесенный Балином Пеламу.

2. Легендарную родословную Ланселота – см. кн VI, гл. IV, 4.

Глава 1-4

«Воистину,– король Артур промолвил,–

Мы Господа должны благодарить

За чудеса, которыми сподобил

Наш Иисус Христос нас наградить

В сей день Пятидесятницы высокой»!

За королём поднялся сэр Гавейн:

«Сегодня был у нас счастливый день.

Напитки яства праздничным потоком –

Всё для души, явились на столах.

Но главное осталось лишь в мечтах:

Святой Грааль, вознесенный высоко,

Под покрывалом был от глаз укрыт.

Никто не видел, и узнать не сможет

Святую чашу Божию на вид.

И я клянусь, и да Господь поможет,

Что завтра утром отправляюсь вдаль.

Священной чаше подвиг посвящаю.

Я всей душой найти её желаю,

Чтоб повидать, хоть раз, Святой Грааль!

Я целый год и день в отъезде буду.

Искать святыню стану я повсюду.

А не найду – приеду, как ни жаль.

Не должно человеку Божью волю

Оспаривать, идти наперекор»!

И Круглый Стол, где все друг друга стоят,

Поднялся и включился в дружный хор:

«Поедем все на поиски Грааля!

Клянёмся отыскать его в миру!

Мы выезжаем завтра поутру!–

Все рыцари такую клятву дали.

Король грустит. Не знает, как и быть,

Не в силах их от клятвы отвратить.

Король Артур теперь в большой печали.

«Увы,– король Гавейну говорит,–

Я лучшей из-за вас лишусь дружины!

Я вашей клятвой попросту убит!

В разлуке нашей вы один повинны»!

Упали слёзы из его очей:

«Ах, сэр Гавейн, я больше не увижу

Всех рыцарей моих, и не услышу

Их песен в Камелоте, их речей!

Они теперь сюда не доберутся

И больше никогда не соберутся

Все вместе, в зале трапезной моей»!

Сэр Ланселот сказал ему: «Утешьтесь,

Для нас ведь высшей чести не найти,

Чем смерть, которую мы можем встретить

На этом, всеми избранном пути»!

«Ах, Ланселот,– сказал король печальный,–

Моя любовь, что я питаю к вам,

Такую горечь придаёт речам!

От Круглого Стола уедут в дали

Все рыцари мои. Подобных вам,

Собрать не удавалось королям,

Как все они того бы не желали»!

Когда до королевы весть дошла,

До дам её, до всех девиц придворных,

Что все, кто был у Круглого Стола,

На подвиг собрались идти, бесспорно.

Как не противился король тому,

Рыцари собираются в поход.

На славный подвиг поднялась дружина.

И каждого король простил, как сына

Хоть и пронзала сердце боль ему.

И столько было горя среди дам,

И столько слёз и стонов было там.

Ведь каждая грустит по своему!

Их горе передать язык не в силах!

Любили дамы рыцарей своих.

Клялись хранить им верность до могилы

И ждать, страдая и молясь за них.

Но многие готовы ехать с ними,

Делить невзгоды тяжкого пути

И до конца с любимыми дойти,

За рыцарями следовать своими.

Но вот, уже на утренней заре,

Вдруг старец появился во дворе

В церковной рясе, с космами седыми.

И громким голосом он объявил:

«Любезных лордов, давших клятву ныне

Отправиться в поход, благословил

Отшельник Насьен. Он велел покинуть

Девиц и дам. Не должно брать с собой

На этот подвиг деву, или даму.

Священный долг указывает прямо:

Кто от грехов не чист, своей рукой

К Господним тайнам путь свой преграждает!

В служении таком не подобает

Бездумно рисковать своей судьбой»!

И потому никто из давших клятву,

Возлюбленных и дам с собой не взял.

Все понимали – есть святая правда

В словах, что им отшельник передал.

Когда забрезжил день, король поднялся.

Всю ночь он не смыкал усталых глаз.

Вошёл к любимым рыцарям тотчас,

С Гавейном, с Ланселотом попрощаться.

«Ах, сэр Гавейн,– король тогда сказал,–

Вы тот, кто нехотя меня предал –

Здесь никогда нам больше не собраться!

И так вы не оплачете меня,

Как я, вас, провожая в путь опасный»!

«Сэр Ланселот, сейчас, в начале дня,

Совет мне дайте искренний и ясный:

Что сделать, чтоб они не унеслись?

Отговорить спокойно, осторожно»?

«Мой государь, такое невозможно.

Ведь рыцари пред вами поклялись!

«Увы, отлично знаю это сам,–

Сказал король, – Взываю к небесам,

4
{"b":"894010","o":1}