Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Надо же было Гарольду приспичить именно сегодня! Брент Финчли считался редким флегматиком, встречая любую гадость философски. Но, согласитесь, когда вы несколько недель куковали на рабочем и личном фронтах с раннего утра до полночи, и вдруг выдается свободный вечерок, чтоб наконец лечь спать пораньше, обнимая дружественную подушку, а кто-то насильно вас пробуждает резким звонком телефона… Встретить философски такой факт даже флегматику нелегко. А этот псих, едва объявившись после неожиданного увольнения и исчезновения на недели, сразу требует неотложного свидания с обвиняемой в убийстве!

Второй звонила Салли, едва детектив успел облачиться в первые попавшиеся джинсы.

— Да, Салли, — устало поднял трубку Финчли, выискивая второй носок среди разбросанных по комнате бумаг, нестираной одежды и упаковок от пиццы.

— Бренти? Все в порядке? — почувствовала она непривычное напряжение в голосе будущего мужа.

— Скажи мне, когда уже эти двое между собой разберутся и перестанут пудрить мне мозги? — простонал Брент отчасти от нарушенного сна, отчасти — от невозможности найти несчастный носок в вечном беспорядке своего жилища.

— Ты о ком? — уточнила Сара, уже догадываясь, и провела пальцем по окну, наблюдая за рьяно кружащимся снегом. — Неужели Кингстон появился?

— Появился, появился, — вздохнул Финчли, усаживаясь на кровати и отчаиваясь в поисках. — И требует свидания с Кэролайн Бэнкс.

— Значит, они встретились с Мардж, — сделала вывод Сара Брайтон, чуть успокаиваясь за сохранность подруги. — Хорошо, а то она до сих пор не вернулась, я начала переживать.

— С чего ему еще вцепиться в Бэнкс, — согласился Брент. — Они никак не объяснятся меж собой, и мне вечно остатки каши. В итоге, на ночь глядя я еду в тюрьму.

Сара помолчала, не отнимая руки от окна. Вечерняя метель разошлась вовсю, смешавшись в заговоре с ветром и неожиданным морозом.

— Бренти, будь осторожен, — попросила она. — Погода не очень. Хочешь, я поеду с тобой?

— Дорогая моя, — расплылся Финчли в улыбке и тут же обнаружил носок за коробкой от старой посылки. — Спасибо тебе за заботу. У тебя тоже был трудный день. Отдыхай, я справлюсь сам.

— Ну, вот и все, — удовлетворенно сообщил Гарри, отнимая телефон от покрасневшего уха.

Они с Мардж теперь уже выбрались из укрытия и расположились на уютных диванчиках в закутке Макдональдса. Родителям и Себу было сказано, что срочное дело заставляет Гарольда отлучиться, за что он приносит самые искренние извинения. Так что, вероятно, дома он появится только завтра. Расщедрившийся вдруг на информацию Шон Коннерз прислал ник девушки, материал на которую собирала Мэрайя. Ник передали Вилли Тернеру для проверки IP-адреса, места проживания, имени и так далее. Теперь даже встреча с Кэролайн Бэнкс устроилась.

— Можем ехать, — встал Кингстон.

Все это время, почувствовав дело наконец в надежных руках, Маргарет отмечала, как нападает усталость и отекает нога. А, кроме того, болит. Шок и так продлился довольно долго. Она поспешила отвлечься от мыслей и поднялась вслед за спутником. Скривилась и схватилась за стол — встать на правую ногу теперь оказалось изощренной пыткой.

— Что такое? — поймал озабоченно эту гримасу Гарольд.

— Я… ну… это, — замялась Мардж. — Мне, наверно, не стоит ехать, — и она с трудом аккуратно опустилась на диван. Вот уедет Гарольд, тогда она сама со своими проблемами разберется. С ним Кэрри открылись ворота надежды.

— Что это еще такое? — сел обратно и Гарри. — Что это твой азарт как рукой сняло?

— Ну…

Он внимательно посмотрел в глаза девушки, быстро прокручивая события в голове, и рука быстро опустилась к ее лодыжке сквозь мягкий сапог. Мардж вскрикнула от боли и неожиданности и испуганно уставилась на мужчину.

— Все понятно, мисс, — сделал он вывод и глянул на часы. — Успеем заехать в больницу. Подняться сможешь?

— Я не… — Мардж попыталась изобрести любую отговорку. — Ну, я не могу идти. Я… чуть посижу и вызову такси, домой поеду.

Гарольд усмехнулся, шмыгнул носом, бросил взгляд по сторонам и неожиданно обхватил девушку рукой, поднял и перекинул через плечо. Она завизжала было, но осеклась: взгляды вечерних любителей фастфуда приковались к их дуэту, а кто-то поспешил включить камеру. Маргарет зажмурилась.

— Гарольд, — ударила она тихо его по спине, — ты что?!

— Ты же не можешь идти, сама сказала, — ухмыльнулся он. Лицо Мардж не видела, но могла поклясться, что ухмыльнулся!

— Тебе что… совсем плевать на общественное мнение? — закрыла она лицо на всякий случай, но, на новом его шаге вскрикнула от страха и вцепилась пальцами в его пальто.

— Два года только этим и занимаюсь, — усмехнулся мужчина, выходя на улицу.

Снегопад усилился и ветер выл по углам. Гарольд покрепче ухватил Мардж под коленями.

— Пусти меня! — заколотила она снова его кулаками по спине.

— Не брыкайся, скользко, — отрезал Гарри. — Никуда не пущу, сама знаешь. Тебя только пусти — и вот результат.

На ходу он достал ключи и снял блокировку с припаркованного чуть дальше по улице автомобиля. Тот мгновенно отозвался оранжевым подмигиванием.

— Нет, ну серьезно… — пробубнила Мардж себе под нос.

Кингстон открыл заднюю дверцу и бережно опустил свою ношу на сиденье. Заботливо уложил ноги с тротуара внутрь. Пристегнул. Мардж окаменела, совершенно обескураженная.

— И выкинь глупости про приятелей из головы, — похлопал он ее по коленям. — Придумала тоже. Приятели. Ха! — и он звонко захлопнул дверь, приводя девушку в состояние абсолютной растерянности.

Сел впереди, пристегнулся не спеша. Повернул ключ. Мотор не хотел заводиться, но сдался под настойчивостью водителя.

— Похолодало-то как, — прокомментировал Гарольд, глянув в зеркало. Там отражались насупленные брови Маргарет. — Марджи, выше нос, — подмигнул Гарри беззаботно. — Я тебя везу на рентген, а не на ампутацию. Пока, по крайней мере, — засмеялся он, выруливая на дорогу.

Мардж изобразила смех, пытаясь поймать собственные мысли. Маргарет Никсон подворачивала ногу не впервые, но на сей раз боль вырвалась из-под контроля и причиняла сильнейшие неприятности, заставляя порой закусывать губу, чтоб не застонать. Гарольду приходилось постоянно включать дворники, начинающие замерзать, и вглядываться в дорогу сквозь снегопад. Так что путь проделали молча. Приехали все к тому же госпиталю Александры, где на первом этаже теплились одинокие огоньки отделения скорой помощи.

— Может, все же не стоит, — робко попыталась возразить последний раз Мардж, когда Гарольд открыл дверь и взвалил ее на руки.

— Стоит, Мардж, стоит, — теперь его лицо оказалось так близко, что щеки девушки порозовели. Он это заметил и слегка подбросил. — Держись-ка за плечо, а то свалишься. В таких случаях рентген просто необходим.

Осторожно ступая по гололеду с драгоценной ношей на руках, мужчина направился ко входу в отделение.

Все же Сара приехала к тюрьме. Брент уже был там, зло постукивая ботинками в холодном пустом коридоре. Гарольд Кингстон позволял себе задерживаться и не отвечал на звонки. Появление невесты несколько приободрило детектива в ожидании своего друга, уверенного, что по делу Бэнкс всплыли важные сведения. — Может, кофе? — указал он Саре на автомат.

— Гипс?! — воскликнула Маргарет. — У меня что, перелом?! Но откуда?!

Она сидела на низенькой софе в операционной, ошеломленная диагнозом. Гарольд покровительственно погладил ее по голове.

— Очевидно, вы уже не первый раз подворачивали ногу, мисс? — любезно уточнил врач. — Раз четвертый-пятый?

— Как вы угадали?! — выдохнула Мардж, пораженная.

Гарри спрятал в кулак улыбку. Как он любил это простодушие. Доктор улыбнулся открыто.

— Вот тут на снимке видно не зажившие надрывы связок. А в кости трещина, как видите. Увы, на месяц придется забыть об активной жизни.

Гарольд потер лоб. Неожиданно, но зато с гипсом Маргарет не испарится, по крайней мере, как она это умеет.

9
{"b":"891226","o":1}